English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты сказал то

Ты сказал то traduction Espagnol

2,423 traduction parallèle
Помнишь, что ты сказал тогда про то, как курил?
¿ Recuerdas lo que dijiste el otro día acerca de colocarte?
Я слышал, что ты сказал "такое чувство, что кто-то"
Le he oído decir que siente como si alguien
А ты ищешь кого-то, кто сказал бы, что ты сможешь.
Y estás buscando a alguien que diga que sí podéis.
Ты что-то мне сказал, а я съязвила о твоей прическе.
Tú me has lanzado alguna pulla y yo me he mofado de tu pelo
Это то, что ты сказал, когда вы познакомились?
¿ Dijiste eso cuando la conociste a mamá?
Это то, что ты сказал Трэвис прежде чем его застрелила?
¿ Te dijo Travis antes del disparo?
Вот то, что ты сейчас сказал, - было всего лишь противным жужжанием.
Que repetirás a cualquiera que pueda escucharte.
То есть, я знала только потому, что тот морщинистый парень- - он работает в минимаркете- - сказал мне, что ты живешь здесь потому что...
Es decir, lo sabía porque ese tío arrugado que trabaja en el mini-mercado me dijo que vivías aquí porque...
Это не то, чтобы ты сказал мне.
Y que tú no me lo quieras contar.
- Ты сказал, что предоставишь мне всех, проходящих по документам Министерства разведки и национальной безопасности, но почему-то Омида в них нет.
- Nos dijo que nos daría todo lo que tuviera en los archivos de la VIVAC y no sé por qué, este tal Omeed no está ahí.
Я сказал то, что ты хотел!
Me dio lo que pedimos!
Почему ты не сказал, что он что-то с собой сделает?
- Cálmate. ¿ Por qué no me dijiste que se haría daño a sí mismo?
На днях, когда я сказал, что ты должна сказать мне если кто-то из прессы начнет к тебе приставать...
El otro día, cuando dije que debías avisarme si alguien de la prensa empezaba a acosarte...
Хм, похоже, что ты еще встречаешься с той девушкой с бара. И ты ничего нам не сказал.
Parece que conectaste totalmente con la chica del bar la otra noche y no nos lo dijiste.
Поэтому, учитывая твои оценки и то, что ты сказал, я выбираю тебя для нашей программы.
Así que, asumiendo que tus notas son las que dicen ser, eres mi elección para nuestro programa de prácticas.
Ты сказал, что был чем-то занят.
Dijiste que estabas en medio de algo.
Кто-то пришёл и сказал тебе, что сможет помочь, но ты правда думаешь, я жил бы вот так, если бы у меня был выбор?
Puede que alguien te haya dicho que puede ayudar, ¿ pero realmente crees que viviría mi vida así si tuviera otra opción?
Ты сказал что-то Пенни про Алекс?
¿ Le has dicho algo a Penny sobre Alex?
Тогда он сказал что ты не отметился. Я был напуган что-то произошло.
Cuando él dijo que no te habías reportado, estaba asustado de que algo pasara.
Я сказал, что не уйду, пока ты не скажешь, почему сделала то, что сделала.
Bueno, ya te lo dije, no me iré hasta que me expliques por qué nos hiciste eso a mí y a Debra.
Ты можешь мне просто сказать то, что сказал Мэтту?
Oye, ¿ puedes decirme lo que le dijiste a Matt?
И спасибо за то, что ты такой хороший друг, который сказал мне правду, Брайан.
Y gracias por ser un buen amigo y decirme la verdad, Brian.
Ты сказал себе : "Я уверен, если я извинюсь, она позволит мне, то что всегда позволяет, разве извенения не приведут к приятному завершению дня?"
Te preguntaste, "Apuesto a que si me disculpo me dejará hacer lo que siempre me deja hacer, y no será eso una tarde agradable?"
Харви, как-то ты сказал мне, что тебе всё по плечу.
Una vez me dijiste que podrías solucionar cualquier cosa, Harvey.
Слушай, я знаю, что ты злишься, и я не хотел ставить тебя в такое положение. Но я очень прошу сохранить в тайне то, что я тебе сказал.
Mira, sé que estás enfadada conmigo, y nunca fue mi intención ponerte en esta situación, pero agradecería de verdad si mantienes en secreto lo que te conté.
И почему ты сказал Макс то, что ты никогда не обсуждаешь на нашей Гештальт-терапии?
¿ Y por qué le dirías a Max que, cuando ni siquiera lo mencionaste en nuestra terapia Gestalt?
Иногда я хочу что бы кто-то сказал мне вот как ты проведешь свою жизнь и вот как твоя жизнь должна выглядеть
A veces, me gustaría que alguien me dijera "así es como deberías pasar los días", o "así es como debería ser el resto de tu vida".
Я сказала ему, что мне необходимо что-то сделать со своей жизнью. и он сказал, " Ты моя жена.
Le dije que necesitaba hacer algo con mi vida y él dijo, " eres mi mujer.
Знаешь, что самое смешное, ты говоришь то же самое, что сказал менеджер из Пистол Максвиш.
Te diré lo que es gracioso, sabes, eso es lo mismo que me dijo el manager de Pistol McSwish.
Отлично, это всё объясняет, кроме той части, где ты сказал, что Хранилище автоматически расширяется.
Bien, eso lo explica todo, excepto la parte en la que has dicho que el Almacén se expande automáticamente.
Имеет больше смысла чем то, что ты сказал.
Tiene más sentido que lo que dijiste.
Но ты не сказал мне об этом, что означает ты скрывал что-то
Pero no me lo dijiste, lo que significa que me estás escondiendo algo.
Я все еще думаю, что было бы лучше, если бы ты сказал сегодня что-то.
Todavía creo que sería mucho mejor si tú hablaras hoy.
То, что ты сказал медсестрам...
Qué le dijiste a las enfermeras...
И если то, что ты сказал о Сайласе правда.
Y si lo que estás diciendo acerca de Silas es verdad.
Ну, раз ты уже сказал, что согласился на это жизненно важное решение быть биологическим отцом какого-то случайного ребенка, которого ты не знаешь, тогда да, я считаю, что ты должен сделать это.
Bueno, si ya dijiste que harás esta decisión que cambiará tu vida al ser el padre biológico de un chico que no conoces, entonces, sí, creo que debes hacerlo.
Слушай, если ты мой родственник, то почему не сказал об этом сотню километров назад?
Escucha, si eres mi pariente, ¿ por qué no lo dijiste hace miles de kilómetros?
Ты сказал ей то, что должен был сказать.
Le dijiste lo que tenías que decirle.
Это то, что ты им сказал?
¿ Eso les dijiste?
Ты же сказал бы, если что-то не так?
Me lo dirías si no fuera así, ¿ verdad?
Если бы я спросил о пончике с желе, то ты бы сказал :
Si pidiera una dona con jalea dirías,
Ты сказал, что их кто-то выпустил, что ты имел в виду?
¿ Qué quieres decir que las liberaron?
Прости, что не поверила тебе, когда ты мне сказал о той девушке.
Siento mucho no haberte creído cuando me contaste lo de la chica.
Он сказал : "Потому что я не понял, то ли ты правда умираешь, то ли я настолько пьян, что не могу найти пульс."
Y me dijo : "Porque no podía decir si estabas muriéndote realmente..." "O es que estaba tan borracho que no podía encontrarte el pulso"
Наверное, ты сказал что-то эдакое.
Debiste haber dicho algo.
Ты сказал, что кто-то пытался ложно обвинить тебя в стрельбе.
Me dijiste que alguien intentó inculparte de un tiroteo.
Если я заставлю тебя сказать мне правду, это и есть то, что ты бы мне сказал?
Si te hiciera compulsión para que me dijeras la verdad, ¿ eso es lo que me dirías?
То есть, не прошло и 15 минут как ты об этом сказал.
Quiero decir, has tardado 15 minutos en sacarlo a colación.
ты вот... недавно сказал светло-коричневого цвета с тёмными полосами на где-то там?
Así que.. sí... dijiste marrón claron con franjas oscuras ventreales?
Ага, то, в котором я сказал тебе, чтобы ты шла нахуй?
Cierto, ¿ aquel en que dije que te fueras a la mierda?
То есть, ты сказал, что он одиночка, так?
Quiero decir, dijiste que es un ermitaño, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]