Ты сказал нам traduction Espagnol
511 traduction parallèle
Ты сказал нам, что это сделал некто третий.
Dijiste que lo hizo un tercero.
Если бы ты сказал нам правду мы бы затолкали тебе красную капсулу в жопу!
¡ Si nos hubiera dicho la verdad lo habríamos mandado a volar con su píldora roja!
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
No pensábamos con claridad porque nos dijiste que nos despedirían.
— Да, папа. Ты сказал нам.
- Ya lo has dicho.
Да, папа. Ты сказал нам.
Sí, papá, ya lo has dicho.
Я хочу, чтобы ты сказал нам, что ты на самом деле думаешь о Санта Клаусе.
Quiero que nos digas que opinas realmente de Santa Claus.
Почему же ты нам не сказал?
¿ Por qué no has avisado?
- ѕочему ты не сказал нам этого раньше? - я не знаю.
- ¿ Por qué no nos dijiste antes?
– остовщик, у которого ты его купил, сказал нам это.
Nos lo dijo el prestamista que te la vendió.
Пока ты не сказал нам ничего нового.
Pero, de momento, no nos dijiste nada que no sepamos ya.
Почему ты не сказал нам, что ты жив?
No sabía que estaba vivo.
Он сказал, что ты принесла нам удачу, как он всегда говорил.
Él dice que usted ha traído suerte, como siempre dijo que lo haría.
Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
Pero fue usted quien dijo que lo que él le dio fue el núcleo de Taranium.
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Dijo que no conoceríamos el amor porque no éramos humanas.
Ты не можешь, милый мальчик, Доктор сказал нам оставаться здесь.
No puede, querido muchacho, el Doctor dijo que esperásemos aquí.
- Как ты сказал, нам больше ничего не оставалось делать.
Como has dicho, es lo único que podíamos hacer.
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была? Ничего бы не случилось, если бы мы спросили.
- Anda allá y pregunta.
Ты сказал : "Пока нам не выпала такая удача." Это как раз то, что его раздражает.
Has dicho que no hemos tenido suerte... y se ha agarrado a eso.
- Ты же сказал, что нам надо позвонить.
- Dijiste que haríamos una llamada.
Марвин, если ты все это время знал вопрос, почему ты нам его не сказал?
Marvin, si ya lo sabías, ¿ por qué no nos dijiste?
Почему ты не сказал нам? !
¡ Por qué no nos lo dijiste!
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Te juro que no te habría usado si hubiera sabido lo de tu caso.
Дерьмо, зачем ты так сказал? Почему бы нам всем не взять Фредди?
¿ Por que no vamos todos a recoger a Freddy?
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно. Как тебе не стыдно.
Cameron, amigo mío... creíste que no nos divertiríamos.
Может, ты нам скажешь, что Бог сказал Змею?
¿ A ver si sabes qué le dijo Dios a la serpiente?
ќн сказал, что даст тебе 50 долларов... плюс эти 20 если ты дашь нам немного бензину.
Él dijo que te daría U $ 50. Mas estos U $ 20 por la gasolina.
Ќасчет того, что € тогда сказал... Ќу знаешь... ќ том, что ты нам не нужен и...
Lo que dije antes... de no necesitarte y todo eso...
Ты сообщил нам о трупе в квартире на Касгрэн потом позвонил снова, сказал, что ты сделал это,
Has llamado para decir que había un muerto y una hora después nos dices que lo has matado tú.
"Мистер шутник, иди-ка! Эй, приятель, мы христиане, и нам не нравится, что ты сказал"
"Señor gracioso, venga aquí, somos cristianos y no nos gustó lo que dijo."
- Почему ты не сказал всем нам?
¿ Por qué no nos lo dijiste?
Джерри сказал нам, что это сделала ты.
Gerry nos ha dicho que fuíste tú.
Бога ради, Мидс, почему ты нам не сказал?
Por amor de Dios, Mitz. ¿ Por qué no nos dijiste?
Это ты нам сказал съехать с трассы, чтобы срезать путь.
Tú nos dijiste que tomáramos el atajo fuera de la autopista. Sí.
Почему ты нам не сказал, что кто-то был в ванной?
¿ Por qué no nos dijiste que había alguien en el baño?
Почему ты нам не сказал?
¿ Por qué no nos dijeron?
И ты нам не сказал?
A ver, enséñame.
И почему ты ничего не сказал? В прошлый раз я импровизировал и закончил словами, "Где уж нам уж выйти замуж!" Нет-нет.
¿ Por qué no dijiste nada?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Cuando los encontraste, ¿ por qué no viniste a avisarnos en vez de quedarte aquí?
Почему ты не сказал нам?
¿ Porqué no nos lo has dicho, Bob?
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Cuando dijiste que necesitábamos hablar ¿ te referías a buenas o malas noticias?
Если бы ты сказал ему о карточке, возможно, он бы простил нас. Он мог бы проявить благодарность за усилия, приложенные нами, чтобы сделать его счастливым. И нам, конечно, это не нужно.
Puede que nos agradeciera todos los esfuerzos realizados y, por su puesto, no queremos eso.
Не понимаю. Почему ты нам не сказал?
¿ Por qué no nos dijiste que la tenías?
Ты сказал, что привезешь нам что-нибудь.
Dijiste que nos traerías algo.
ренер тогда сказал нам нельзя думать о том что ты получил бал, пока его не получил...
El entrenador nos estaba... hablando de... no confiarte cuando ves la oportunidad de meterla.
- Что же ты не сказал нам?
- ¿ Por qué no lo dijiste?
— Почему ты нам это не сказал?
- No lo dijiste.
Почему ты не сказал нам?
¿ Por qué no nos dijiste?
Он сказал нам, что ты снова порвал отношения с Эми.
El nos dijo que volviste a romper con Amy.
Ведь это ты сказал, что нам нужен радикальный подход
Llevas seis meses hablando de un abordaje radical.
Ну, ты же сам сказал про то, что нам нужны деньги?
- ¿ No dijiste algo de dinero? - Sí, pero no ipso facto.
Ты нам сказал, что он уже умер.
Nos dijiste que ya se había muerto.
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказал правду 17
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказал правду 17
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
намного меньше 29
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
намного меньше 29