English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты сказал это

Ты сказал это traduction Espagnol

3,909 traduction parallèle
Я хочу, чтобы ты сказал это.
Quiero que lo digas.
Славно, что ты сказал это перед минетом.
Ojala hubiese sabido esto antes de comertela.
- Ты сказал это в скрытой форме.
- Lo has hecho indirectamente.
- Я думал ты сказал это себе...
- Creí que le habías dicho...
Ты же сказал, что сделаешь что-то, вот я и подумала, что ты действительно это сделаешь.
Dijiste que íbamos a hacer algo, solo pensé que de verdad lo harías.
Это не то, что ты сказал в суде, когда тебе выносили приговор.
No dijiste eso cuando te sentenciaron.
Это не то, что ты сказал на прошлой неделе комиссии по досрочному освобождению.
Ni la semana pasada ante la junta. Les dijiste que...
Ты правда хочешь, чтобы я это сказал?
¿ De verdad quieres que lo diga?
- Ты сказал, что это сработает.
- Usted dijo que iba a funcionar.
Не приходило ли тебе это в голову, что я так реагирую, потому что ты мне не сказал?
¿ Se te ha ocurrido que esta reacción es consecuencia de no habérmelo contado?
Ну это забавно, потому что мы только что говорили с твоим давним бизнес-партнером из Халавы, и он сказал, что ты последний перевозчик органов, который остался в Оаху.
Bueno, eso es gracioso porque acabamos de hablar con un viejo socio tuyo en Halawa y nos ha dicho que eres el único que trafica con órganos en Oahu.
Если бы ты считал это плохой идеей, ты бы сказал мне?
Si vos no crees que esta es una buena idea, me dirías?
Но это не то, что ты сказал и должен был сделать.
Pero eso no es lo que dijiste que harías.
Ты сказал, что найдешь место, где Винсент остановился, и ты сделал это.
Dijiste que ibas a continuar donde Vincent lo dejó, y lo hiciste.
Лесли, то, что ты сейчас сделала для Шелли, это было, как сказал мой тренер на прошлой неделе, когда я сбросил полкило "хорошим началом".
Leslie, lo que acabas de hacer con Shelly ahí, eso fue, como mi entrenador dijo la semana pasada cuando perdí 300 gramos, "un buen comienzo".
Просто чтоб ты знала.... То что Джим сказал про Барби, ну что он причастен, это не так.
Solo para que lo sepas... lo que Jim dijo sobre que Barbie estaba involucrado, no era verdad.
Он сказал : Мемфисом может быть любое место, где ты сейчас находишься, это песня о том, как ты здесь оказался.
Me dijo, " Memphis es la metáfora de dondequiera que estés ahora mismo.
Это ты сказал, а не я.
Tus palabras, no las mías.
Я сказал, что это ты сделала.
Dije que eras tú.
Я поверил ( а ) тебе, когда ты сказал ( а ), что хочешь чтобы мы были вместе, но это наше будущее : ты нарушаешь свое слово и оставляешь меня в пустом доме, чтобы ты смог сбежать
Te creí cuando dijiste que querías tener una vida juntos, pero esto es nuestro futuro... romper tu palabra y abandonarme en una casa vacía así tú puedes funcionar
Нет, единственный трах, который я хочу увидеть, это тот, когда ты вмажешь ему по харе! Как-то не так сказал.
¡ No, lo único que quiero es que se lo hagas a su cara! Eso no salió bien.
Не могу поверить, что ты только что сказал это.
No puedo creer que hayas dicho eso.
Это не то, что я сказала. Не то, что ты сказал.
Eso no es lo que yo dije ni lo que tu dijiste
Почему ты просто сразу мне это не сказал?
¿ Por qué no me dijiste eso desde el principio?
Ты сказал то, что думаешь, и имеешь на это полное право.
Has dicho lo que pensabas y tienes todo el derecho a hacerlo.
Извини, но кажется ты сказал, что это невозможно?
Perdona, ¿ no dijiste que eso era imposible?
Я полагаю, что это еще не поздно, как сказал ты, Норман.
Supongo que nunca es tarde, como tú dijiste, Norman.
Слушай, Джош, я не помню, что тогда сказал, но, очевидно, это было что-то плохое, если ты ударил меня.
Mira, Josh, no recuerdo lo que dije, pero obviamente fue lo suficientemente malo como para que me golpearas.
Это правда то, что ты сказал Биллу, что они заявляют, что записали на плёнку?
¿ Es cierto... lo que le dijiste a Bill... lo que dicen que te tienen grabado diciendo?
Но если он сначала заплатил ему, это не имеет никакого смысла. - Ты сказал 2 вещи?
Pero si él le pagó por adelantado, no tiene sentido. - ¿ Dijiste "un par de cosas"?
Зачем ты ей это сказал?
¿ Por qué le cuentas eso?
Ты сказал, это будет мой выбор.
- ¡ O las Tumescentes Flechas de la Penumbra!
Когда ты сказал, что это не был Бобби Дин.
No.
Это первая вещь которую ты сказал и в которую я поверил, Холлис.
Es lo primero que te creo de lo que dices, Hollis.
Дэниэл Холден сказал, что это был не ты.
Daniel Holden dijo que no fuiste tú.
Мой вопрос, это почему ты сказал, что сделал это, если ты не делал или не помнил, как делал?
Mi pregunta es, ¿ por qué dirías que lo hiciste si no lo hiciste o si no lo recuerdas?
По телефону ты сказал, что она сама это сделала.
Me dijiste por teléfono que esto se lo hizo ella misma.
Ты сказал, настало время это закончить.
Dijiste que ya era hora de acabar con esto.
Фрэнк сказал, что ты сомневаешься насчет этой работы.
Frank dice que te estás arrepintiendo del trabajo.
Ты сказал, что это никак не относится ко мне.
Dijiste que esto no tenía nada que ver conmigo.
Но теперь ты дал понять, какого ты мнения о себе, и что ты не считаешь себя достойным для работы. Это не то, что я сказал.
Pero ahora que ha expuesto lo que realmente piensa de sí mismo y que no cree que se merezca este trabajo -
Это именно то, что ты сказал до того, как обвинил меня, что я незаконно выиграла дело.
- No estaba diciendo eso. - Eso es exactamente lo que ha dicho, justo antes de acusarme a mí de actos ilegales para ganar el caso.
Ты сказал, что всё это ради детей, а оказывается, что всё это ради тебя и твоего эго.
Dices que lo haces por los niños, y de repente se trata de tu ego.
Дри, я тебе говорила раз пять и ты сказал, что это хорошая идея.
Dre, te lo dije como cinco veces, y tú dijiste que era una buena idea.
ты должен во всем разобраться и это, это последний раз, я ему сказал.
Lo tienes que arreglar todo. Y bueno... es la última vez, le dije.
Мой клиент сказал мне, что твой был за рулем в ту ночь, но это не говорится в той бумаге, что ты мне дал.
Mi cliente me dijo que su cliente estaba conduciendo esa noche, pero no dice que, usted sabe, en el archivo que me diste.
Со дня моего посвящения ты первый, кто это сказал.
Eres la primera persona desde mi consagración que me dice eso.
Ты серьезно это сказал?
¿ Fue en serio lo que dijiste?
Это как... как ты сказал?
Es como... ¿ cómo se dice?
Ты знала, что жизнь - это метафора джаза? Это мне Сидни сказал. - Я тебе не так говорил.
¿ Sabías que la vida es una metáfora para el jazz?
Ты сказал, что это сработает.
Dijiste que funcionaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]