English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты со мной разговариваешь

Ты со мной разговариваешь traduction Espagnol

375 traduction parallèle
- Ты со мной разговариваешь?
- Creía que ya no me hablabas.
Как ты со мной разговариваешь!
No me hables así.
Как ты со мной разговариваешь!
¡ Cómo te atreves a hablarme así!
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
¿ Estás hablando conmigo o con otro?
- Как я могу слушать, когда ты со мной разговариваешь?
- ¿ Cómo voy a escuchar si me hablas?
Как ты со мной разговариваешь?
¡ No me respondas en ese tono! Lo que haces, es no mirar la realidad de frente.
- Зачем ты со мной разговариваешь?
- ¿ Por qué me hablas?
- Но ты со мной разговариваешь.
- Estoy aquí. Me estas hablando a mi.
Ты со мной разговариваешь.
Me estas hablando a mi.
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
¡ No me gusta ese lenguaje!
Сейчас слушаю. Я думала, ты со мной разговариваешь!
Pensé que me estabas hablando a mí.
Ты со мной даже не разговариваешь. Шани, что с тобой?
- No, solo es que... estás contrariado, desde que volviste a casa.
Почему ты со мной не разговариваешь?
¿ Por qué no me hablas?
Рэймонд, я все-таки твоя мать. Почему ты так со мной разговариваешь?
Soy tu madre. ¿ Cómo puedes hablarme así?
И почему ты так со мной разговариваешь?
¿ Y por qué utiliza esa voz?
Ты со мной не разговариваешь?
No has dicho nada desde esta mañana.
- Зря ты так со мной разговариваешь.
No deberías hablarme así.
Уиллард, ты больше со мной не разговариваешь!
Willard. Tú ya no me hablas.
Но раз ты так со мной разговариваешь, то пошёл нафиг.
Pero si me contestas así, no hablamos más, jolines.
Ты со мной не разговариваешь?
¿ No quieres hablar más conmigo?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь? Как будто я вот что-то такое должен знать.
¿ Por qué siempre me dices que debo saber algo?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Siempre te sentía caminando y hablando... en algún lugar.
Ты со мной разговариваешь?
¿ Hablas conmigo?
Ты как со мной разговариваешь! ты, маленький вонючий сынок психа!
¡ No me llames así pequeño canalla miserable, hijo de un lunático!
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
¿ No dijiste que jamás me ibas a volver a hablar?
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
¿ Por que me hablas como si fuera tu sirviente?
Почему ты со мной так разговариваешь?
- Yo no entiendo esto. - Por qué...
- Ты не разговариваешь со мной?
- No me estas hablando?
Но ты разговариваешь со мной.
Pero te diriges a mi.
Я не расслышал. Ты как со мной разговариваешь?
Creo que no te escuché bien.
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
¿ Ya ni siquiera me hablas?
А со мной ты не разговариваешь, да?
¿ No vas a hablar conmigo?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
No me has hablado desde sexto grado.
Ты так со мной разговариваешь в присутствии сестры? В присутствии сестры?
¡ ¿ Me hablas así delante de tu hermana?
Ты месяцами со мной почти не разговариваешь.
Hace meses que apenas me hablas.
- Говорю, ты грязная содомитка. - Почему ты так со мной разговариваешь?
- Dije "culito jodido" - ¿ Por qué me hablas así?
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
Esa es la queja más grande de la mujer : " No hablas.
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
¿ Sigues sin hablarme?
Ты не разговариваешь со мной несколько часов.
Hace horas que no me diriges la palabra.
Почему ты не разговариваешь со мной?
¿ Por qué no hablas conmigo?
Ты со мной и не разговариваешь.
- Tampoco me estás hablando.
О, понятно. Ты со мной не разговариваешь.
Ah, ya veo que no me hablas.
Ты со мной не разговариваешь?
¿ No me estás hablando?
Ты еще со мной разговариваешь, солдат.
¡ Sigues hablando conmigo, soldado!
Странно, что ты так со мной разговариваешь...
Me sorprende que me hables así.
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
¿ Así es como me tratas cuando acabo de salir de prisión?
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
¿ No me Vas a hablar?
Почему ты со мной так разговариваешь?
¿ Por qué me habla así?
Ты впервые так со мной разговариваешь... после помолвки.
Desde que nos comprometimos, es la primera vez... que me hablas así.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Pensaba que no me hablabas.
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- no me gusta lo que estas diciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]