English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты сомневаешься

Ты сомневаешься traduction Espagnol

386 traduction parallèle
Ты сомневаешься, не так ли, мой мальчик?
"Estás muy desorientado, ¿ verdad?"
А ты сомневаешься?
¿ Acaso lo dudas?
Почему ты сомневаешься относительно него?
¿ Por qué dudar de él?
Ты сомневаешься в моих словах?
Usted duda de mi palabra?
- Почему ты сомневаешься? !
- ¿ Por qué lo dudas?
Ты сомневаешься в моем слове, клингон?
¿ Duda de mi palabra, klingon?
Ты сомневаешься в этом?
¿ Es que lo dudas?
Ты сомневаешься?
¿ Acaso dudas de él?
Ты сомневаешься в моих технических способностях?
¿ Está cuestionando mi competencia técnica?
Ты сомневаешься в словах гения?
¿ Dudas de la palabra de un genio?
- Ты сомневаешься в моих способностях?
- ¿ Estás dudando de mi habilidad?
Разве ты сомневаешься во мне, чувак?
¿ No me haces el favor?
Почему ты сомневаешься в моих порывах? Они кристально чисты
Te equivocas, no tengo ninguna segunda intención.
Ты сомневаешься в своём зрении?
Jacob y Robert Marley!
Чувак, ты сомневаешься?
No lo creo, ¡ lo sé!
Ты сомневаешься?
¿ Lo duda?
Ты сомневаешься в этом?
¿ Tiene dudas?
Ты сомневаешься в моих суждениях на этот счет?
¿ Estás cuestionando mi parecer en este asunto?
Ты сомневаешься в его рассудке.
- Cuestionas su cordura. ¿ Quieres una excusa para irte?
Он богобоязненный молодой человек, брат Кадфаэль. Ты сомневаешься в этом?
Es un hombre joven y temeroso de Dios, Hermano Cadfael. ¿ Duda usted de eso?
Ты сомневаешься в их честности? Я сомневаюсь в твоем слухе.
Y tú eres un productor ejecutivo voluntario.
Ты сомневаешься, что этот человек, читающий "Пентхауз", говорит правду?
¿ Dudas de un hombre que se sienta a leer Penthouse para expandir su mente?
Но ты сомневаешься в моём методе!
Cuestionas mi método.
Ничего страшного, если ты сомневаешься.
Está bien que sientas así.
Ты сомневаешься.
Tiene dudas.
Когда ты сомневаешься, Мериадок, доверься своему носу.
Cuando tengas dudas, Meriadoc, siempre obedece a tu nariz.
Если ты сомневаешься в его виновности, то не стоит.
Esto disipará tus dudas acerca de su culpabilidad.
Ты сомневаешься в моей лояльности?
¿ Estás cuestionando mi trabajo?
Нет, я все отлично понял. Теперь и ты сомневаешься.
Entiendo muy bien, eres tú el desconfiado.
- Ты еще сомневаешься?
- Sabes que sí.
- О чём ты? Если ты не до конца уверена, если сомневаешься...
Si tienes alguna duda o si hay algo...
Ты в чем-то сомневаешься?
Es una pregunta especulativa, ¿ no crees?
- Ты, сомневаешься в них?
¿ Dudas?
- Ты сомневаешься? - После того, как ты сказал мне, что другая женщина может встать между нами.
Una vez dijiste que esa mujer se interpondría entre nosotros.
А ты все еще сомневаешься?
¿ Lo dudas? ¿ Aún?
- Ты тоже сомневаешься в плане? И что?
- Incluso recelas del plan. ¿ Y qué?
Ты еще сомневаешься?
¿ Ahora te entran dudas?
Ты даже не сомневаешься. Ты думаешь, я должна провести свою жизнь в ожидании, когда ты появишься?
¿ Te imaginas mi vida esperando que aparezcas?
Может, ты также сомневаешься, заслужил ли я твою любовь?
Y acaso también dudes de si merezco o no tu amor.
Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях?
¿ No me digas que dudas de tus propias predicciones?
Как ты можешь добиться чего-то, если сам сомневаешься в том, к чему пришёл ранее?
¿ Cómo puede uno seguir haciendo algo en lo que no cree?
Ты еще сомневаешься?
Correcto. Entonces me desafíe.
Мне кажется, ты не сомневаешься в моей реакции.
No creo que haya dudas, sobre mi postura.
Ты тоже сомневаешься, Я чувствую это.
Tú también te preguntas, puedo sentirlo.
Ты сомневаешься?
Perdimos el tiempo con un comandante incompetente.
Ты все-таки сомневаешься?
No puede evitar tener dudas, ¿ verdad?
Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю?
¿ Dudas de lo que te quiero?
Ты все еще сомневаешься во мне?
¿ Todavía dudas de mí?
Ты ведь тоже сомневаешься.
Pero aún te preguntas ¿ verdad?
- Ты во мне сомневаешься?
¿ Me estás cuestionando?
- Ты что, сомневаешься во мне?
- ¿ Estás dudando de mí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]