English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты тоже не знаешь

Ты тоже не знаешь traduction Espagnol

181 traduction parallèle
Ты тоже не знаешь?
¿ No lo conoces?
Ты тоже не знаешь, где Гюль.
Tú también sabes donde está Gul.
А Восточный вокзал ты тоже не знаешь?
¿ Oíste hablar de la Estación Este?
И Меккаджи ты тоже не знаешь?
Y supongo que tampoco conoces a Mecacci.
И языка Бора-Бора ты тоже не знаешь.
- Tampoco hablas boraborés.
Парня в багажнике ты тоже не знаешь.
Tampoco conoces al tipo en el baúl.
Что такое домкрат, ты тоже не знаешь?
¿ No sabes lo que es un gato?
- Сайласа ты тоже не знаешь.
¡ Tampoco conoces a Silas!
И ты тоже не знаешь, так ведь?
Y tú tampoco, ¿ verdad?
- Да, но ты тоже не знаешь
- Bueno, tú tampoco lo sabes.
Если я не знаю, ты тоже не знаешь.
Si yo no la sé, tú no la sabes.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Tal vez sepamos algo que tú no sabes.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
El viejo Garrison yace pudriéndose en la tumba. ¿ Sabes? Yo tampoco he ido a París.
Религия есть, политика тоже. Ты не знаешь, в жизни Жанны Д'Арк...
La religión está, la política también. ¿ No sabrás si en la vida de Juana de Arco...?
И ты тоже ничего не знаешь, да?
Así que usted no sabe nada tampoco, ¿ no?
Не останавливай меня, пап. Ты знаешь, что он прав и я тоже.
No trates de impedirlo, sabes que tiene razón, y yo también.
Если ты не знаешь, Господь тоже на нашей стороне.
En caso de que no lo sepa Dios esta de nuestro lado.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Eh, Nick, Nick, ya sabes... ya sabes que iría con vosotros... si no fuese por mis rodillas.
Ты знаешь, я тоже плакал, рыдал. От того, что понял... И мне это не помогло.
Yo ya he llorado todo lo que he podido y nada se arregló.
Ты этого тоже не знаешь.
Eso no lo sabes.
И парня, который был с тобой, ты тоже не знаешь?
- ¿ Y el que estaba contigo?
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
¿ Qué hacίas con una radio para el auto? ¿ O tampoco lo sabes?
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
Te decías que saldría bien porque mañana iba a volver. Y sabes que él lo sabe.
Знаешь, ты мне тоже не нравишься, но я всё-таки буду скучать без тебя.
No, sólo quiero que creas en mí.
Ты не знаешь, и ты тоже.
¡ No! ¡ No lo sabes! ¡ No!
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Y no puedes parar lo que haces. Es como si estuvieras tú sabes, tú sabes...
Об этом ты тоже ничего не знаешь?
Supongo que tampoco sabes nada sobre esto...
Ты этого не знаешь, но я тоже была беременной.
Esto no lo sabes, pero hace un año me pasó a mi
Ты что, не знаешь, что другие тоже страдали?
¿ No sabes que más gente ha sufrido?
Наверно, ты не знаешь об этом но я тоже потерял отца ещё в детстве.
Quizá no sabes esto... ... pero yo también perdí a mi padre de pequeño.
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
A mí tampoco me gusta, pero no sabe cómo está afectando a los orbaneses.
Я стояла на пороге, ну ты знаешь, как оно бывает... Стояла в ожидании, он тоже стоял, я его не очень хорошо видела, был полумрак.
Bueno, me trajo a casa, y en la entrada ya sabes esperaba lo inevitable el se asoma y yo pienso "Bueno, es hora", y luego el me viene con su boca- -
Ты, наверное, не знаешь, но ты мне тоже очень нравишься.
Puede que no lo sepas, pero tu también me gustas.
Ты тоже его не знаешь? - Ищи.
- ¿ Tú no lo conoces tampoco?
Но я удивлю и сведу тебя с ума миллионом разных способов, о которых ты даже не подозревала. - Ладно, Оливер... - Ты это тоже знаешь и ты знаешь, что, когда ты посмотришь на меня, всё будет по-другому.
- Y tú también lo sabes y sabes que al mirarme será distinto.
И дома из песчаника тоже. Знаешь я думал, что ты не придешь за мной в этот дом.
No tengo hogar, pero lo comprare por fin
Знаешь, ты тоже не ангел.
Sabes, tú tampoco podrías decir que eres un ángel.
Ты не один, кому нужно вставать, я тоже работаю, знаешь ли.
Tú no eres el único que tiene que levantarse, yo también tengo un trabajo, ¿ sabes?
Ты знаешь, всем не может нравится одно и тоже.
A no todos nos gustan las mismas cosas.
Я тоже хочу, чтобы Дэну стало лучше и чтобы он поправился, но... ты знаешь, что мое будущее здесь, и я не могу просто так... вернуться.
Mira Luke, Quiero que Dan se ponga bien Ya sabes, quiero decir que realmente me importa pero... Mi futuro esta aqui ahora, sabes.
Ты ведь тоже не застрахован от аварии, и ты это знаешь.
Tienes las mismas oportunidades que yo. Lo sabes.
Ты его тоже не знаешь?
¿ No lo conoces tampoco?
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
¿ Pero si sabes que el mal está ahí cómo no puedes creer que esté el bien también?
Ты ничего не знаешь об этом мужчине. И обо всех остальных тоже.
Está ese, y muchos otros de los que no sabes nada.
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
- Ahora, mira sabes que nada me gustaría más que linchar a los hombres que hicieron esto. Pero esa no es la manera en la que hacemos las cosas.
Ты не виновата в смерте Сьюзан Грей, и ты это знаешь, и твой отец знает это тоже.
No tienes la culpa de la muerte de Susan Grey, y lo sabes, y tu padre también lo sabe.
Я видела или мне показалось? Ты же знаешь, если я буду смеяться... ты тоже не выдержишь! Уголки рта...
Creo que la veo... ¡ emergiendo!
Это не одно и тоже и ты знаешь это.
- No es lo mismo, y lo sabes.
Ты же тоже это знаешь. Если останешься в этом похоронном агентстве с жалким бизнесом... это не принесет тебе пользы.
Aunque yo no sea muy útil, quiero ir.
Но ты их знаешь, это мои друзья. Я не думал, что им тоже нельзя говорить.
Son mis amigos, no pensaba que te referías a ellos.
Ты меня не знаешь! И сына моего тоже.
Y no conoces a mi hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]