English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Уже много лет

Уже много лет traduction Espagnol

693 traduction parallèle
Такие слова не звучали в этом доме вот уже много лет.
Esas ideas... no se han escuchado en esta casa... en años.
- Меня тоже, уже много лет назад.
Yo llevo años harto de ellos.
- Да. Я ношу его уже много лет.
Sí, hace años que lo tengo.
Я уже много лет ваш поклонник.
He sido su admirador durante años, Srta. Patterson.
Раньше я танцевал. Я не танцевал уже много лет.
Yo solía bailar, pero hace años que no lo hago.
Я уже много лет не пил бренди!
No bebo Brandy desde hace años.
- Да, уже много лет.
- Sí, hace muchos años.
Мы с Джессом вместе уже много лет, и сегодня...
Jess y yo hemos estado juntos por años y esta noche...
Ты уже много лет этого не делал.
Hace años que no lo hacías.
Неприятно говорить такие вещи собственной жене,... но женщины уже много лет прямо-таки кидаются на меня.
Esto no debe discutirse con la esposa... ... pero quiero que sepas que las mujeres me asedian hace años.
Я уже много лет работаю в вашей фирме, и ни разу не просил ни о каких одолжениях.
Sr. Brady, nunca le he pedido un favor. Ahora se lo voy a pedir.
Она принадлежит нашей семье уже много лет. Мой отец пил из неё, пока не умер.
La hemos tenido desde hace años, mi padre la utilizó hasta su muerte.
Он у меня уже много лет.
Lo he tenido por años.
Им уже много лет.
Se los clavé hace años.
Я не видел его таким бодрым уже много лет.
No lo he visto tan alegre en años.
Он пустует уже много лет.
Ha estado desocupada durante años.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
¿ Cómo son ellos? Excelencia, nadie ha visto a la esposa de don Calogero en años.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет. Кроме меня.
Excelencia, nadie ha visto a la esposa de don Calogero en años y la tiene, sin embargo.
Вы знаете меня уже много лет.
Tú me conoces desde hace muchos años.
Они об этом говорят уже много лет.
Llevan años hablando de eso.
Джеймс Кирк, капитан и друг уже много лет.
James Kirk, capitán y amigo durante muchos años.
Вы уже много лет мертвы.
Llevan siglos muertos.
Она и Анна неразлучны уже много лет.
Ella y Anna han sido inseparables durante años.
я хочу попытатьс € убедить компьютер, что вы уже много лет мо € женщина.
Voy a intentar persuadir a la computadora... que usted es mi amante. Por varios años.
Ты и Билли приезжаете сюда уже много лет.
Tú y Billie habéis venido aquí durante años.
Ей уже много лет.
Hace muchos años que lo escribió.
Я уже много лет не хожу в такие места.
- Hace años que no salgo.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Nos conocemos desde hace años, y por primera vez me pides ayuda.
Я не видел печь для сжигания мусора уже много лет.
Hace años que no veía un incinerador.
Я так вкусно не ел уже много лет.
Hacía años que no comía así.
Ведь твой отец работает здесь уже много лет.
Lo principal es que tu padre lleva muchos años en esta casa.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Desde el primer día siento por ti algo que hacía años no había sentido. Algo que creí que nunca más sentiría.
Я в этом деле уже много лет.
Llevo metido en esto muchísimo tiempo.
- Я не ходил в рейс уже много лет. - Почему?
- Hace años que no iba en un viaje.
Уже много лет ты упорно трудишься
No ha sido facil durante tantos años
Здесь не было никого уже много лет.
Nadie ha estado aquí durante años.
Уже много лет назад я первая начала докапываться до истины.
Hace años que soy la primera en buscar la verdad.
Мы обедали у Раньери. Это тихий, маленький ресторанчик, где я бываю уже много лет.
Cenamos en Raineri's, un pequeño y tranquilo restaurante que he frecuentado durante años.
- Ему было уже много лет.
- Era muy mayor.
Эти камеры никак не использовались уже много лет.
No hemos tenido mucho uso para este tipo de celdas desde hace algún tiempo.
Если у Дэкстера не было бы протекции, он бы вылетел уже много лет назад.
Si Dexter no tuviera los dientes cubiertos, ya se les habrían salido por el orto.
Я уже много лет так не смеялась.
Hacía mucho tiempo que no me reía tanto.
Папа, ты возишь Лайнуса уже очень много лет.
Papá, has llevado a Linus durante muchos años.
Я - Марко Поло венецианский исследователь и путешественник, в плену уже много много лет.
Yo, Marco Polo, explorador veneciano y aventurero, ha guardado este diario durante muchos, muchos años.
Именно обычаи... помогают нам держаться уже много-много лет.
Gracias a nuestras tradiciones, hemos mantenido el equilibrio durante muchos, muchos años.
Барроузы тоже здесь. Я не видел их уже много лет.
Nos ganarán los señoritos.
Я много лет уже не видел Нэнни Робсон.
¡ Hace años que no veo a Nanny!
И воздух чист, но похоже, здесь много лет уже никого не было.
Y el aire está limpio, pero nadie podría haber estado aquí durante años.
Уже много лет назад я первая начала докапываться до истины.
Hace años que intento hallar la verdad. ¿ Imagina lo terrible que es no saber quiénes somos, ni lo que hemos hecho?
Это было много лет назад. Я один раз уже прошла через это с человеком, который был мне дорог. Ну, да вы должны знать, о ком идёт речь - это был его отец.
Ocurrió hace años, ya pasé lo mismo con otra persona a la que amaba, ya debe suponer a quién me refiero, a su padre,
Мне уже много миллионов человеко-лет. Что, если...?
Valgo millones de sus horas-hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]