English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Уже нашел

Уже нашел traduction Espagnol

556 traduction parallèle
Я уже нашел другую работу, мэм.
Tengo trabajo con los Manning.
Ты уже нашел известного режиссера для этого...
El famoso director para esta... ¿ ya lo has encontrado?
Я уже нашел его.
Ya la he encontrado.
Иначе я бы его уже нашел.
Yo ya lo habría encontrado.
Мне казалось, я его уже нашел.
Creía que había encontrado el ideal para este trabajo.
Ты уже нашел себе место?
¿ Ya encontró un lugar para vivir?
Его жена умерла несколько месяцев назад, и он уже нашел ей замену.
Su mujer murió hace pocos meses y ya la ha sustituido.
Я его уже нашел.
Yo lo recogí.
А сколько уже нашел?
¿ A cuántos has encontrado hasta ahora?
- Я не ищу встречи. - Уже нашел?
- No las busco.
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
Ya lo encontré una vez, lo encontraré de nuevo. Eso espero.
" ы опоздал. ќн уже нашел персонажа дл € этого фильма.
Llega tarde. Ya ha encontrado un personaje para su película.
Я уже нашел способ избавиться от нее, сэр.
Ya me he tomado la libertad de deshacerme de él, señor.
Я уже нашел ее имя :
Porque acabo de encontrar su nombre :
Я ее уже нашел.
He encontrado a esa mujer.
Ты уже нашел свои стихи.
Ya encontraste tu poesía.
"Ха-Ха, Я уже нашел!"
"¡ Ya lo estoy haciendo!".
- Макманус уже нашел покупателя.
McManus ya tiene al comprador.
Я уже нашел то, что искал.
Ya encontré lo que buscaba.
Что если я уже нашел ее, но бросил, потому что она говорит "немаловероятно"?
Peor, ¿ y si la encuentro y la dejo porque dice "suponiblemente"?
- Я уже его нашёл.
- Ya lo he encontrado.
Я уже почти сдался, когда нашел его.
Estaba a punto de abandonarlo cuando encontré esta.
- Если кто-то уже нашёл его, это многое бы объяснило.
Si alguien ya lo hubiera hallado explicaría muchas cosas.
- Уже нашёл, благодарю.
- Ya lo vi, gracias.
- Ты уже кого-то для неё нашёл?
- Sí. - ¿ Quién?
А нашел уже сегодня.
Y resulta que la encuentro hoy mismo.
И затем я ограбил самолёт, вы это уже знаете. Мой брат нашёл индийскую женщину.
Luego, mientras yo estaba robando en el avión, ya sabe, mi hermano encontró a esa chica.
А сам, небось, шастает сейчас по горам, ищет ту девчонку. { C : $ 00FFFF } Может, уже нашёл укромное местечко и завалился с ней.
A lo mejor la ha encontrado y ahora se lo están pasando bien los dos.
Пит нашел. Вам уже сказали.
Pete la encontró, ya se lo dije.
Как я уже говорил, я в баре, на 61-й улице, кажется, я нашёл тут свое счастье.
Como te decía, estoy en un garito de la calle 61 y he tenido suerte.
Оно уже было разбито, когда я нашел.
Estaba así cuando lo encontré.
Или ты уже их нашел? - Заткнись!
¿ O ya lo ha conseguido?
- Нашёл уже другого актёра? - Нет. |
- ¿ Encontraste otro actor?
Ну я разузнал кое-что, но я уверен, он уже что-нибудь себе сам нашел.
Sé de algo, pero seguro que él está buscando por otro lado.
Когда я нашел его, он уже был без сознания.
Estaba inconsciente cuando lo encontré.
Моему терпению уже пришел конец. Я нашел ее, Рэнди.
Para ti, Randy.
- Нашёл, уже 30 лет назад.
- Sí, hace 30 años.
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
McCoy ya estaba muerto cuando él llegó.
Тебя уже навестил племянник хозяина, который нашел тебя?
¿ Ha venido ya a visitarte el chico que te encontró?
Уже не нужно, я нашел.
No importa. Yo tengo.
Уже нашёл, вот оно, всё класс.
Aquí está. Todo está en orden ahora.
И когда я его нашёл, умолял сказать, но тело, увы, уже остыло.
"Pero ello no impide nuestro despejado juicio" "Una vida sin defenderse es como una venda"
Когда я нашел его, он уже умирал. Обожженнь? й, как будто в него ударила молния, покрь?
Cuando lo encontré, él estaba muriendo... quemado, como si le hubiese caído un rayo, cubierto de plumas.
Уже нашёл свадебное платье напрокат.
También he encontrado un vestido de bodas de alquiler. Hatice estará muy guapa.
Уго его нашел и уже больше месяца пасет.
Lo consiguió Ugo, ya hace dos meses que lo marca de cerca.
Он уже не нашел отца, только его могилу.
Nunca más vio a su padre, sólo su tumba.
А Просперо нашел свои владенья На острове пустынном. Мы же все нашли себя, когда уже боялись утратить свой рассудок.
Próspero, su ducado en una pobre isla, y todos a nosotros mismos cuando nadie era dueño de sí ".
которые он нашел на дне моего чемодана. Было уже поздно, и я сказал Мейбл, чтобы она ехала в отель,.. а я приеду на следующий день и приглашу ее на ланч.
Se me estaba haciendo bastante tarde, y le dije a Mabel que siguiera hasta su hotel y que me acercaría al día siguiente y la llevaría a comer.
Я уже нашёл три монеты на полу здесь, наверху.
He encontrado tres monedas en el suelo.
Я уже должен был купаться в золоте! Но не нашел ни крупинки.
Debería nadar en la abundancia y no he hallado ni una pizca.
Ты не нашел убийцу, а половина твоего времени уже истекла
No encontró ningún asesino y ya gastó la mitad de su tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]