Хорошие traduction Espagnol
11,533 traduction parallèle
" наю, знаю ќни хорошие, но... ѕочему ты не можешь остатьс €?
Lo sé. Son grandiosos, pero... ¿ Por qué no te quedas?
Девушки наверное очень хорошие, если разрешают парням все это делать с собой.
Las chicas deben ser muy amables si dejan que les hagan todo eso.
Да, они очень хорошие.
Sí, son muy amables.
И как все хорошие копы, он тебя раздавит, не нарушив ни одного правила.
Como todos los buenos te confunde dentro de las normas.
Хорошие новости - потому мы и будем судиться.
La buena noticia es que por eso vamos a juicio.
- У меня хорошие новости.
- Tengo buenas noticias.
У нас хорошие новости.
Tenemos buenas noticias del Ayuntamiento.
Вы всегда даете хорошие советы.
Usted siempre da buenos consejos.
И они делают деньги. Чертовски хорошие.
Y ganan mucho dinero aquí.
Хорошие новости.
Buenas noticias.
Хорошие новости!
¡ Buenas noticias!
Хорошие тарелки...
Buena vajilla...
Лучшее, на что она могла надеяться - хорошие алименты.
Lo mejor que podía esperar era una pensión decente.
Они умные люди, давшие хорошие ответы.
Son personas inteligentes que dieron buenas respuestas.
Были хорошие пробы?
¿ Tienes alguna buena audición?
Я привез хорошие вести
Traigo buenas noticias.
Генерал Кутузов посчитал, что редкие хорошие новости вас порадуют.
El General Kutúzov creyó que le gustaría escuchar buenas nuevas, para variar.
Я слышала, что у него очень хорошие связи.
He oído que está muy bien conectado.
Только хорошие новости.
Solo buenas noticias.
Они и есть только хорошие, Полли.
Solo hay buenas noticias, Polly.
Нет, мы хорошие.
No, todos somos buenos.
Хорошие парни.
Son buena gente.
Мадам, хорошие новости.
Señora traigo buenas noticias.
Так, хорошие новости.
Buenas noticias.
Так, они по-прежнему не убрали, но хорошие новости в том, что у меня новый план.
Aún no han limpiado ahí dentro... pero la buena noticia es que tengo un nuevo plan.
– Я могу. Ладно, может, это странный способ начать вечер, но хорошие новости в том, что мы можем ещё успеть на ужин и никто не пострадал.
Escuchen, puede que esta sea una extraña forma de empezar la noche... pero la buena noticia es... que aún podemos llegar a la cena sin que nadie salga herido.
- Всегда с радостью. - А вы думали, песни крутят потому, что они хорошие?
¿ Creían que ponían la música por su calidad?
Пока он рос, шла бессмысленная война. Были протесты, был Никсон. Хорошие авто, уютные дома.
Se crio con una guerra sin sentido con protestas, con Nixon con bonitos autos y casas...
Хорошие новости, Эбби.
Buenas noticias, Abbie.
- У меня хорошие новости.
Tengo buenas noticias.
Хорошие парни скоро победят.
Los buenos están por vencer.
Мы хорошие люди, мы играем по правилам и держим свои обещания.
Somos buena gente, jugamos limpio y mantenemos nuestras promesas.
Знаешь какие-нибудь хорошие бары в округе?
¿ Conoces buenos bares por aquí?
Он довольно молод, а его родители наши хорошие друзья, и он получает степень магистра в управлении.
Quiero decir, es joven, y sus padres son muy amigos nuestros, y está haciendo su máster en negocios.
Они хорошие люди, отец.
Son buena gente, padre.
Точно, и какие для нас хорошие новости?
Vale. ¿ Y entonces las buenas noticias para nosotros son?
Хорошие новости в том, что мы можем использовать... — Технологии.
Las buenas noticias para nosotros son que, ya sabes, dándonos todos las cosas que pueden hacer ahora... - La tecnología.
Вы или хорошие лжецы или плохие копы, кто-то очень постарался, чтобы меня подставить.
Bueno, pues o los dos sois muy buenos mentirosos o muy malos polis porque alguien hizo un trabajo genial para incriminarme.
Потому что где-то глубоко они очень хорошие люди.
Porque, en el fondo, son muy buenas personas.
А самое главное - школы здесь хорошие и район отличный.
Y, sobre todo, las escuelas son buenas y el barrio genial.
Общий и крупный план, просто сделай хорошие кадры.
Planos cerrados, abiertos y buenos ángulos.
Иногда хорошие парни выигрывают.
A veces ganan los buenos.
Но всё это слухи... Мы хорошие люди.
- Pero dicho eso... es decir, somos buenas personas.
Но мы хорошие люди и просим о прощении.
Y en resumen, somos todos buenas personas, pidiendo clemencia.
Хорошие новости, Уилл, здесь ваш адвокат
- Will. Buenas noticias. Tu abogada está aquí.
Почти хорошие люди.
Casi eran buenos.
Ты должен сделать для него нечто особенное, чтобы он понял, что у тебя хорошие намерения.
Debes hacer algo muy especial por él para que sepa que tus intenciones son sinceras.
Возможно, у меня для тебя хорошие новости.
Puede que sea una buena noticia.
У меня хорошие новости.
Tengo buenas noticias.
Конечно, где-то ходят и хорошие новости.
Seguro que hay buenas noticias rondando por ahí.
Новости хорошие.
Esto es lo que haremos, y está bien.
хорошие новости 1404
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие места 16
хорошие новости в том 118
хорошие манеры 20
хорошие времена 87
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие места 16
хорошие новости в том 118
хорошие манеры 20
хорошие времена 87
хорошие мальчики 18
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88