English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чем занимаетесь

Чем занимаетесь traduction Espagnol

1,473 traduction parallèle
чем занимаетесь.
¿ Y después de haberla remitido? No usarás el verdadero diario sino que juzgarás con uno falso.
- А чем занимаетесь?
- ¿ Entonces a que se dedica?
Чем занимаетесь?
¿ Qué es lo que haces?
Чем занимаетесь?
¿ Qué haces?
Чем занимаетесь? Мари помогает мне кое в чем.
- Marie me ayuda con algo.
Чем занимаетесь целый день?
¿ Qué es lo que haces aquí todo el día?
Я тоже. А чем занимаетесь?
Yo también. ¿ A qué se dedica?
- А вы чем занимаетесь, Иэн?
- A los negocios.
- Вы чем занимаетесь, Иэн?
- ¿ A qué te dedicas, Ian? - Los hoteles.
А вы чем занимаетесь?
¿ A qué te dedicas?
Доброе утро, писюны. Чем занимаетесь, трогаете друг друга за зад?
Buenos dias tarados, ¿ que hacen, tocarse los traseros?
Чем занимаетесь?
¿ Qué tal?
- А вы чем занимаетесь?
- Entonces, ¿ Que haces tú?
А вы чем занимаетесь?
¿ Qué haces tú?
Чем вы занимаетесь?
¿ Y vosotros qué hacéis?
Что... А чем вы занимаетесь, Мелена?
¿ A qué a qué te dedicas, Malena?
И чем вы занимаетесь?
- ¿ Qué es de usted?
А вы чем сейчас занимаетесь?
¿ Qué está haciendo ahora?
Ок, я хочу, чтобы вы занимались тем же, чем обычно занимаетесь. Хорошо.
Bien, ahora quiero que hagas lo que haces normalmente.
Вместо дела чем попало занимаетесь!
Sólo estás desperdiciando tu propio tiempo.
Я знаю, чем вы, офисные подружки, занимаетесь играете с дыроколом, ксерите свою задницу.
Sé lo que tu oficina de prostitutas hace, juegan con el agujero, fotocopian tu culo.
А вы чем занимаетесь?
Entonces ¿ a qué te dedicas?
- Чем вы тут занимаетесь?
¿ Qué haces?
Выпустите меня! Да чем вы там занимаетесь?
Déjenme salir, ¿ Que están haciendo?
Чем тут занимаетесь с сестрицей?
¿ Está mi hermana contigo?
Чем вы тут занимаетесь?
¿ Qué hacen aquí?
Можно спросить, чем вы занимаетесь в жизни?
Déjame preguntarte esto. ¿ Qué es exactamente lo que haces con tus días?
А чем конкретно вы занимаетесь, Кэмерон?
Pero una franquicia de Porsche sería perfecta. ¿ Qué haces en la empresa, Cameron?
- Чем вы занимаетесь?
- ¿ Qué haces en el Chronicle?
- Чем вы занимаетесь в жизни?
- ¿ A qué te dedicas?
Чем вы тут занимаетесь?
¿ Qué crees que estás haciendo?
И чем же вы занимаетесь?
¿ Qué tipo de trabajo haces?
Я ненавижу этот вопрос : "Чем вы занимаетесь?"
Odio esa pregunta : "¿ Qué haces?"
Чем вы занимаетесь, когда вы не здесь?
¿ A qué se dedica cuando no está aquí?
Чем вы занимаетесь в институте, Сара?
¿ Qué hace exactamente en el Instituto, Sara?
Чем вы там занимаетесь?
¿ Son sordas?
- Чем вы занимаетесь помимо этого?
- ¿ Y qué haces además de las clases?
Вы не ответили. Чем вы тут занимаетесь?
¿ Qué tipo de servicio de limpieza ofrecen aquí?
И во-вторых, я абсолютно уверена. что то, чем вы сейчас занимаетесь, нелегально.
Y segundo, estoy bastante segura de que lo que está haciendo ahora mismo es ilegal.
Так чем именно Вы занимаетесь?
¿ Entonces cuál es tu línea de trabajo?
Ты сказала тоже самое, когда я меняла Иззи подгузник, чем вы там с Китом занимаетесь?
Bien, dijiste lo mismo cuando cambiaba el pañal de Izzie. ¿ Qué es lo que están haciendo Keith y tú?
А чем вы сейчас занимаетесь, ребята?
¿ Y a qué se dedican ahora?
А чем вы занимаетесь?
El entrenador es un cliente mío.
Кэл, чем вы там, черт возьми, занимаетесь?
Cal, ¿ qué demonios pasa?
Я знаю, чем вы занимаетесь, но теперь с этим покончено.
Sé lo que estás haciendo, pero ahora se acabó.
Полагаю, вернуться к тому, чем вы занимаетесь сейчас.
Pienso que usted debe hacer lo qué usted ha estado haciendo.
А чем вы занимаетесь?
¿ Qué hace usted exactamente?
Кроме того, держу пари, что проект, которым вы здесь занимаетесь, независимо от того, что выделаете с Уэсом, значит для вас больше, чем что-либо в вашей жизни.
Además, estoy dispuesta a apostar que este proyecto que tiene aquí abajo lo que sea que esté haciendo con Wes vale más que su vida.
Так что мне совершенно не интересно, чем вы занимаетесь по жизни. Сейчас, я собираюсь забрать вас в...
Así que estoy menos interesada en su trabajo que en lo que voy a hacerle en- -
Я не верю в то, чем вы занимаетесь.
- No creo en lo que hace.
Так чем вы занимаетесь в области финансов, Джефф?
¿ Qué es exactamente lo que haces en las finanzas, Jeff?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]