English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что здесь никого нет

Что здесь никого нет traduction Espagnol

73 traduction parallèle
И потом я хочу, чтобы ты сказала, что здесь никого нет.
Luego quiero que me digas que no hay nadie.
Вы убедитесь, что здесь никого нет.
Así sabrán que no hay nadie aquí.
ќт кого? " ы сказал, что здесь никого нет!
¿ Para qué? ¡ Digiste que no había nadie aquí!
Ты уверена что здесь никого нет?
¿ Está segura que nadie está ahi?
А по-моему, Эдди сказал, что здесь никого нет.
Eddie dijo que se habían ido todos.
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Asegúrate que no quede nadie más en la casa.
Ты уверена, что здесь никого нет?
¿ Estás segura de que no hay nadie?
Ты уверена, что здесь никого нет?
¿ Seguro que no hay nadie aquí?
Ну. похоже, что здесь никого нет.
Bueno, parece que tenemos el sitio para nosotros solos.
- Прошу прощения, милорд. Я думала, что здесь никого нет.
Lo siento mucho, milord, pensé que ya habían salido de aquí.
Откуда ты знала, что здесь никого нет?
¿ Cómo sabías que no había nadie allí?
Не рассказывай. Я зашел в надежде, что здесь никого нет, так что пойду.
Vine porque creí que no había nadie, pero puedo irme a otro lado.
Да, мне даже как-то спокойней, потому что здесь никого нет.
Sí, estoy un poco aliviado de que no hay nadie aquí.
Ты же только что сказал, что здесь никого нет.
Recién dijiste que no creías que haya nadie aquí.
- Я сказала, что кроме меня здесь никого нет, но...
- Dije que aquí no había nadie más.
Спорю, что их уже никого здесь нет.
- Me preocupan los saboteadores. - Apuesto a que están en todas partes.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
Aparte del equipo, aquí no hay nadie.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
Con mi familia.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, acabo de oír como unas voces en mi habitación. Pero no hay nadie más que yo.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Acabo de oír voces en mi habitación, pero no hay nadie más que yo.
Мне кажется, что старше нас здесь никого нет.
Creo que somos los más viejos aquí.
Нет, он сказал никого не пускать. Так что тебе придется ждать здесь.
Ha dicho que nadie, así que vas a tener que esperar.
Вы уже меня так достали, что я готов лично вас пристрелить. Здесь никого нет.
Por favor, tengo lo bastante para hacer que te fusilen.
Я думаю, что ты обращаешься ко мне, так как здесь больше никого нет.
Creo que sólo me hablas cuando no hay nadie más.
Вы уверены, что здесь больше никого нет в доме?
¿ Está seguro de que no hay otra persona en la casa?
- На одно лицо. Проверь дом и убедись, что здесь больше никого нет.
Comprueba el exterior y asegúrate de que no hay nadie más.
Здесь больше никого нет, так что, видимо, со мной.
No hay nadie más aquí, así que debes estar hablándome a mí.
- Ну, кроме меня, здесь никого нет, так что...
- Bueno, soy el único aquí... entonces...
Алан, ты уверен, что здесь больше никого нет?
Alan, ¿ estás seguro que no viste a nadie más en la suite?
Ты уверена, что здесь больше никого нет?
Estas segura que no hay nadie mas aqui?
Здесь никого нет, так что ты можешь не скрывать свои чувства ко мне.
No hay nadie aquí, así que puedes ser sincera respecto a que te gusto.
Но никого нет дома, и мы не должны сопровождать малышей, так что мы вдвоем можем просто остаться здесь, чтобы измениться.
Pero no hay nadie en casa, y no debemos acompañar a nadie, así que podemos quedarnos aquí, para variar.
Забудьте, что я здесь. В комнате никого нет.
Olvida que estoy aquí, no hay nadie más en la habitación.
И что же тогда здесь никого нет?
No parece tan activa.
Я так рада что здесь больше никого нет.
Me alegro de que nadie más esté aquí.
Прости, что докучаю тебе. Мне просто... Мне нужно поговорить, и здесь больше никого нет, с кем бы я мог это сделать.
Lamento molestarte, pero necesito hablar y no hay nadie más con quien hacerlo.
Действительно... здесь нет никого лучше меня в этом деле, так что я продолжу совершенствоваться в этом.
En serio soy... no hay nadie mejor que yo en eso, así que continuaré destacandome en eso.
Ну, здесь никого нет, чтобы сыграть эту роль, так что, может, тебе стоит сказать мне, что они говорят.
No hay nadie para hacer ese rol... así que tal vez tu podrías decirme...
Потому что кроме меня здесь никого нет.
¡ Porque soy la única persona afuera del cine!
Здесь никого нет, потому что они умеют общаться между собой даже не разговаривая.
La razón de que nadie esté aquí es porque pueden hablar entre ellos sin siquiera hablar.
Это закрытое заседание, никого кроме нас здесь нет, так что мы позволяем себе некоторую степень неформальности.
Esto es una vista cerrada, no hay nadie más, así que nos permitimos un cierto grado de informalidad.
Здесь нет никого, так что...
Nadie mas esta aquí, así...
Мистер и Миссис Смит просто люди по соседству люди, не имеющие ни малейшего понятия, что что агент или ничто не сможет изменит мнение и насколько я вижу здесь нет Миссис никого кроме Мистера
* Sr. y Sra. Smith * * simplemente los vecinos de al lado * * Personas sin una sola pista de lo que * * hacen un agente o la bolsa * * Nada puede arruinar la vista * * de lo que el ojo puede ver * * nada salvo la señora *
Я могу с ними поговорить? Пока нет. Мы должны убедиться, что здесь больше никого нет.
Todavía no, tenemos que asegurarnos que no hay intrusos.
Вы уверены, что здесь больше никого нет?
Gracias a dios no hay señales de intrusos.
Да, ты разговариваешь так, словно меня вообще здесь нет, и я решил, что если продолжу говорить, может это повлияет на твою манеру, не замечать больше никого в комнате.
Sí, estabas hablando como si yo no existiera, y he supuesto que si seguía hablando podría romper la costumbre que tienes de asumir que eres la única persona de la habitación.
Здесь никого нет. Что случилось?
Oye, ese sitio está vacío. ¿ Qué pasa?
То есть, я годами говорила Эллен Билз, что умнее тебя здесь никого нет. Правда.
Quiero decir, le he estado diciendo durante años a Ellen Beals que no hay nadie más lista que tú en este juego, de verdad.
Ты уверен, что здесь больше никого нет?
¿ Estás seguro de que nadie más puede estar aqui?
Что здесь нет никого из моей семьи, а единственный, кого я тут знаю, — это Чудо-Тони, который пришёл посмотреть, как я облажаюсь?
¿ Por qué? ¿ Porque nadie de mi familia ha aparecido y la única persona que reconozco ahí afuera es Tony Wonder, que solo apareció esperando que fracase?
Не надо стоять здесь и вписывать мне про уничтоженные файлы, когда рядом нет никого, кому на тебя не наплевать, только чтобы ты мог чувствовать, что ты хозяин своей жизни.
No te quedes aquí con tus archivos borrados y nadie cuida cuando llegas a casa por la noche, pensando que tu vida es manejable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]