Что опять traduction Espagnol
3,148 traduction parallèle
Да, что опять?
- ¿ Qué cosa ahora?
Ты уверена, что опять хочешь через это пройти?
¿ Seguro que quieres pasar por esto?
За то, что опять втянул меня в свой бардак?
¿ Por arrastrarme dentro de tu lío?
Извини, что опять беспокою тебя, но я хотел бы кое-что спросить о процедуре.
Perdón por molestarla de nuevo. Necesito algunas precisiones sobre el procedimiento.
Ну что опять не так?
¿ Qué te he hecho?
О, нет. Что опять не так?
No. ¿ Qué fue mal?
Ну, что опять, Маус?
¿ Qué pasa ahora, Mouse?
Извини, что опять тебя прошу, Кейли, но ты должна тут говорить правду.
Perdón por preguntar nuevamente, Kaley, pero debes decir la verdad aquí.
Я слышал, что вы вроде как опять вместе.
Quiero decir, he oído que tú y ella eráis como algo de nuevo.
Видела, что о тебе там писали... Керри, опять ты со своими реалити-шоу.
Carrie, tú y tus reality shows.
Блин, и что с тобой делать? Опять забыла закрыть.
¡ Lo dejaste abierto de nuevo!
Что за гадость ты опять задумал?
¿ Qué trama esta vez?
.. И постарайтесь хоть раз приготовить что-нибудь, а не опять заказывать пиццу.
¿ Harías el favor de hacer algo más que ordenar pizza? Nunca.
Простите, что прерываю, но твой отец опять начал смотреть эротику.
Siento interrumpir, pero tu padre ha empezado a ver porno blando de nuevo.
Что если он опять передумает?
¿ Qué tal si vuelve a cambiar?
- Опять же, знаю, что вы не должны подключать - Приближается. полицию в любом случае, если вы хотите увидеть ваша дочь живой.
De nuevo, no involucren a la policía si quieren volver a su hija.
Опять же, знаю, что вы не должны подключать полицию в любом случае, если вы хотите увидеть ваша дочь живой.
De nuevo, no involucren a la policía si quieren volver a su hija.
Я думаю, что ты разозлишься, но... Я опять ходила повидаться с твоим отцом.
Así que, creo que vas a enfadarte conmigo, pero... fui a ver de nuevo a tu padre.
- Что ты здесь опять забыл, Брокер?
¿ Qué rayos haces aquí, Broker?
Ага, её отец опять смешал водку и наркоту, так что...
Yeah, su padre está mezclando vodka y speedballs otra vez, así que...
Не ходи туда больше, там опять появился этот Йорки. Он снова его унизит, и он недели две будет всем доказывать, что он мужик. Боже.
No vayas ahi siempre se le mete a la cabeza y le da más auto-estima no humana... que le dura una semana o dos.
Ну, тогда, как твой друг... и я знаю, ты скажешь что тебе неинтересно... но я целиком и полностью покончила с Джорданом, и если ты думаешь о том, чтоб опять его поцеловать, то вперед.
Bueno, entonces, como tu amigo... y sé que dijiste que no estabas interesada pero ya olvidé totalmente a Jordan, así que si quieres besarlo de nuevo, hazlo.
Что не так опять?
¿ Qué hice?
Очень рады что вы опять с нами!
Encantado de volver a verla.
Что, опять?
¿ Otro?
Он просто рад, что может опять бросать свое шмотье на пол.
Se conformó con poner sus cosas en el piso de nuevo.
Просто... несмотря ни на что, мы, кажется, опять застряли.
Es solo... no importa qué pase, parece que acabemos en el mismo punto.
Что, ты опять попробуешь сосватать мне новую жену?
Qué, ¿ vas a tratar de convencerme de que consiga una nueva esposa otra vez?
Что бы это могло быть : "опять", написанное заглавными буквами.
Otra vez ¿ que significa cuando está todo en mayúsculas?
Это не случайность, что мы были вместе на Рождество и опять на День Святого Валентина.
No fue un accidente que lo hiciéramos en Navidades y otra vez el día de San Valentín.
Что ты опять несешь?
¿ Qué estás diciendo de nuevo?
И он не обещал что тот опять появится.
Y él nunca prometió para que vuelva a aparecer.
Я думаю, что у него опять кризис.
No, es que creo que él tiene una crisis.
Я думаю, что этого никогда не повториться опять.
Creí que ya no me iba a pasar nunca más.
Что опять случилось?
Hola.
Но опять же, Калеб не верит им, так что...
Pero de nuevo, Caleb no cree en ellos, así que... Sabéis que incluso cuando encontréis a Caleb, no hay ni la más mínima prueba de que él mató a Rebecca. Vale.
Я полагал что, она просто использует метамфетамин опять.
Pensé que estaba volviendo a consumir metaanfetaminas.
Что ты опять натворил?
¿ Qué mierda hiciste ahora?
Я уверена он скажет это опять, особенно, если он когда-либо узнает, что мы близняшки.
Estoy segura de que lo dirá de nuevo, especialmente si alguna vez averigua que somos gemelas.
Опять-таки, ты эгоистично получаешь всё, что, к чертям, хочешь.
Una vez más consigues de forma egoísta lo que quieres.
Я узнал, что Поль опять вышелв финал для молодых солистов.
Supe que Paul es finalista para el premio Joven Solista.
Я не знаю, что бы я делала на вашем месте, так что я просто попрошу вас дать нам знать, если кто-то опять попытается связаться с вами.
No sé lo que haría yo en su situación, así que solo le pediré que nos informe si alguien vuelve a contactar con usted.
Что, опять?
¿ Otra vez?
Я подумала, что это случится опять, что я потеряю ребёнка.
Pensé que podría pasar otra vez, pensé que podía perder el niño.
Он решит, что нас опять бомбили.
Creerá que han vuelto a lanzar la bomba.
Опять.Что случилось на этот раз?
Otra vez. ¿ Qué pasa esta vez?
Я говорил, викарий Одди обещал что будет второе Восстание и тогда настоящий Рик вернется опять после того как я осужу остальных.
Te lo dije, el vicario Oddie dijo que habría un segundo Amanecer y entonces el verdadero Rick volverá otra vez, después de que yo juzgue al resto de ellos.
Что она опять станет лесбиянкой.
De que se vuelva lesbiana otra vez.
Знаешь, когда ты не ответил на мою СМСку о том, что приём у врача перенесён, я подумала, что ты опять не появишься.
Sabes, cuando no respondiste a mi mensaje diciéndote que la cita había cambiado, pensé que no ibas a aparecer otra vez.
Это не тоже самое только для тебя немогу поверить, что я опять позволила себе забыть какой ты эгоист
Hay una diferencia. Solo para ti. No puedo creer que me dejara olvidar lo egoísta que eres.
И да, я опять притворилась, что нетвёрдо стою на коньках.
Y sí, fingí que estaba inestable en los patines... de nuevo.
что опять не так 18
что опять случилось 23
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
что опять случилось 23
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять он 50
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять это 27
опять начинается 73
опять начинаешь 22
опять то же самое 38
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
опять начинается 73
опять начинаешь 22
опять то же самое 38
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она хочет 268
что она скажет 158
что он хочет 576
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она хочет 268
что она скажет 158
что он хочет 576
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она в порядке 224
что она знает 211
что она там 106
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она знает 211
что она там 106
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213