English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это зависит

Это зависит traduction Espagnol

1,635 traduction parallèle
Это... это зависит...
Bueno, es que... Bueno, eso depende.
Ну, это зависит от истории Куранского, будете ли вы в полиции
Bien, la historia de Kuransky dependía de que estuvieses en el cuerpo de policía.
Это зависит от цвета стекла, через который ты смотришь.
Nada es real, ni mentira.
Ну, это зависит от того, что они сказали.
Bueno, depende de lo que dijeran.
- Это зависит...
- Depende.
Это зависит от того, кого ты знаешь.
Eso depende de a quien conozcas.
Теперь это зависит не от нас.
No nos dejes ahora.
- Это зависит.
Depende
Ну, это зависит от того, действительно ли хотел Карл убить девушку.
Bien, depende de si en lo profundo, Carl quería matar una chica.
- Это зависит. - От?
Depende - ¿ De?
Придать смысл убийству Реджи... это зависит от нас.
Es algo que se le da. Darle sentido a la muerte de Reggie... Bueno, depende de nosotros.
Это зависит от того, чем она вызвала у вас гнев Бэкка?
Depende de que haya hecho ella para causar tu ira.
Это зависит от Челси и ее симпатичной, слишком молодой мамы Мам?
Eso depende de Chelsea y de su hermosa, y demasiado joven madre.
Может, это зависит от времени.
Quizás sea relacionado con el tiempo. ¿ Tiempo?
Может, это зависит от времени. От времени?
- Quizás sea relacionado con el tiempo.
- Это зависит от того...
Eso depende.
Это зависит от того, можешь ли ты помочь мне выйти.
Depende de si me puedes ayudar a salir.
Оо, ммм, это зависит от обстоятельств.
Bueno... depende.
Нет, но это зависит от того, с кем ты разговариваешь и о чем.
Claro que sí, depende con quien estés hablando y de lo que estén hablando.
Потому что я хочу продолжать держать его, а это зависит от Эми.
Porque quisiera poder seguir teniéndolo, y eso depende de Amy.
Всё очень просто. Это зависит только от Вас.
Depende de usted, el proceso es bastante básico.
Это зависит от того, что происходит.
Bueno, eso depende de lo que esté pasando.
Это зависит от тебя.
- Eso depende de ti.
Это зависит от того, почему ты смотришь на меня, как на кусок стейка.
Eso depende... de por qué me estás mirando como si fuera un pedazo de carne.
Это зависит.
Depende.
Вы сказали, что это зависит от директора.
Dijiste que era una llamada del Director
Это зависит от тебя.
Eso depende de ti.
Это зависит от того, как ты ответишь на вопрос!
Eso depende de cómo respondas a mi pregunta!
Хорошо, это зависит от многих факторов.
Ok, bueno, eso depende de numerosos factores.
Он на пластике... или на бумаге - это зависит, в каких мешках ты хочешь нести продукты домой.
Trabaja en plásticos... o papel, depende de en qué quieres tus bolsas del mercado.
Ну это зависит от того, что для людей важно.
Bueno, depende de lo que la gente considere importante.
Ну, это зависит от твоего определения, потому что я не променял бы тебя и на пятерых.
Bueno, ahora, eso depende de tu definición porque y-y-yo tengo que defender la quinta en este caso.
Это зависит от того, остановится ли кто-нибудь мне помочь, не так ли?
Depende de si alguien se detiene a ayudarme, ¿ sí?
Ќу, это зависит от точки зрени €.
Bueno, depende donde miremos.
- Да, но это зависит от того, кого ты читаешь.
- Sí, pero depende de qué estés leyendo.
- Это зависит от вас. - Не хотели бы кружку чая, сэр?
- Depende de Uds. - ¿ Gusta una taza de té, señor?
Я боюсь, что это не зависит от тебя.
Me temo que no depende de ti.
- Это зависит от тебя.
- Eso lo decides tú.
Или мошонку. Зависит от того, как сильно тебе это нужно.
Depende de cuanto necesites.
- Ну а если я скажу что твоя работа зависит от это, Хэнк?
- ¿ Qué pasa si te digo que tu trabajo depende de ello, Hank?
Это сильно зависит от того, кто этот всякий другой.
Eso depende de quién sea el próximo.
Это целиком зависит от вас.
Tú lo eres.
Солнышко, от тебя это не зависит.
No depende de ti, cariño.
Не так быстро, Бэтмэн, твоя судьба зависит от броска этой монеты.
No tan rápido, Batman, Tu destino yace en el dorso de esta moneda.
Ну, это, вроде, от тебя зависит, не так ли?
Bueno, eso como que depende de ti, ¿ no crees?
Это ещё зависит от устройства, выставляющего кегли.
Eso también depende del colocador de bolos.
Это не от нас зависит.
Eso no depende de nosotros
Простите. Это от нас никак не зависит.
Lo siento, no es nuestra decisión.
От твоего решения сейчас зависит, разразится ли война между нашими народами. Имей это в виду.
Por favor, ten en mente que detener la guerra... depende de... las decisiones que tomes.
Как я это вижу, смерть или возможное спасение Гитлера зависит лишь от моей реакции, и поэтому, если я не сделаю ничего, получится, что я стану причиной его смерти даже больше, чем вы. Вы согласны?
A mi modo de ver, ya que la muerte o salvación de Hitler depende de mi reacción, si no hago nada, sería incluso más responsable de su muerte que ustedes ¿ están de acuerdo?
- Как будто весь мир зависит от этой куртки
- ¿ Qué pasa contigo y esta chaqueta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]