Это касается traduction Espagnol
3,915 traduction parallèle
Это касается только нас с тобой.
Esto es entre tú y yo.
Это касается и доктора Уокер.
Eso incluye a la Dra. Walker.
Это касается всех нас.
Es todas nosotras.
Это касается и твоего ребенка.
Eso significa que el hijo dentro de ti también.
Но когда это касается девушек, он может быть немного... повсюду.
Pero en lo que respecta a chicas, puede ser un poco... desastre. No en plan mal.
- Нравится тебе это, или нет, но твое поведение, особенно, когда это касается девушек из танцевальной команды, касается и меня тоже.
- Y te guste o no, tu comportamiento, cuando afecta a las chicas del grupo de baile, me afecta.
Если это касается меня.
Cuando se trata de mí, puedes.
Это касается не только девушек.
No son solo las chicas.
Это касается только тебя.
Es personal para ti.
Это касается каждого!
¡ Y eso va para todos!
- Закрой рот! Это касается всех вас!
¡ Lo mismo para todos ustedes!
- Это касается красивых женщин?
¿ La transferencia implica que haya mujeres atractivas?
Это касается национальной безопасности.
Es una cuestión de seguridad nacional.
Это касается Винса Килера?
¿ Se trata de Vince Keeler?
"Тем, кого это касается..."
"A quien corresponda..."
Мы не могли рассказать тебе, потому что это касается Дилана.
No podemos decírtelo porque es algo sobre Dylan.
Каким образом это касается вас, Патрик?
¿ Qué significa esto para ti, Patrick?
Мне неинтересно, если это не касается птиц.
Si no es sobre aves no me interesa.
И это похоже на него, пытаться надсмехаться над всем, что касается меня.
Y sería propio de él tratar de propagar... la humillación alrededor mío.
Тебя это не касается.
No hubo hubunganya con usted.
В этом здании полно наркоманов, но это меня не касается.
Hay varios adictos en éste edificio, pero no es asunto mío.
Это меня не касается.
No es asunto mío.
Знаешь, что касается этого, кое что может помочь в этом деле и это то, что Рейна только что спросила меня хочу ли я писать с ней
¿ Sabes? , en ese terreno, algo que podría ayudar, es que Rayna acaba de preguntarme si quería componer con ella.
Это и меня касается.
Esta es mi gente.
- Это тебя не касается!
- No es asunto tuyo, Kim.
Но это касается всех нас.
Pero se trata de todas nosotras.
Это и тебя касается, Даф. Так ведь?
Y eso también va para ti, Daph. ¿ Vale?
Это не только касается ужина.
Se va temprano y vuelve tarde.
Это не касается защиты прав женщин.
Esto no es para proteger nada.
Это не касается тебя, пытающейся быть похожей на других девушек.
Es para tratar de ser como esas chicas.
Это также касается алкоголя.
Eso también se aplica al alcohol.
На самом деле, это никого не касается, понимаешь?
No es algo que les incumba, ¿ sabes?
Это вас не касается.
No le concierne a ninguna de las dos.
- Это тебя не касается.
- Nada que te concierna.
Это и меня касается, вообще-то!
¡ Esto también me afecta, ¿ sabes? !
Что касается того, какое отношение всё это имеет к делу Филиппа Стро, у нас есть план.
Y, en cuanto al caso contra Stroh, tenemos un plan.
Это его не касается.
Él no es parte de esto.
- Это нас не касается, Либ.
Ese no es nuestro problema, Lib.
Это нас тоже не касается.
No es nuestro problema.
Это никак не касается наших отношений.
Esto no tiene nada que ver con nuestra relación.
Тебя, Чаки это тоже касается, так что прочисти уши.
Y esto te incluye también a ti Chuckie, así que escucha.
Да, да, знаю, тебя это не касается вы просто расположились тут на отдых.
Sí, claro, no es su problema que esten acampando aquí en frente.
— А меня это как касается?
- ¿ Por qué es mi problema?
Что касается твоей задачи, если бы требовалось доказательство того, что Бог улыбается, глядя на нас - это оно.
En cuanto a tu tarea, si alguna vez hubo pruebas de que Dios nos sonríe, es ahora.
Ты прав, это не касается терапии.
Tienes razón. Esto no es sobre la terapia.
Что касается угроз Эллы относительно журнала - я не слышала, как она это говорила.
A pesar de las amenazas de Ella a la revista, jamás la escuché decir eso.
Вас это совершенно не касается!
¡ No tiene nada que ver contigo!
Это заодно касается того, как мы собираемся перейти границу.
- Así es cómo cruzaremos.
Что касается ноутбука Джордан, судя по истории браузера, она часами зависала на сайтах, связанных с телекинезом, началось это две недели назад.
En cuanto al portátil de Jordan, el historial del navegador sugiere que pasaba horas obsesionada en todas las cosas de la telequinesis desde hace dos semanas.
Ты прав, это не касается терапии.
Está bien. Tienes razón. Esto no es como una terapia.
Последнее касается договоренности о тюремном заключении, и я немного смущен этим, потому что на бумаге это звучит гораздо жестче.
Las últimas son sobre el arreglo de la custodia, y estoy un poco avergonzado por eso porque suena mucho más duro en papel.
это касается меня 28
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
касается 69
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
касается 69
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46