Это касается всех traduction Espagnol
176 traduction parallèle
- Это касается всех вас!
Y esto me da una idea respecto a todos ustedes.
Это касается всех нас, но не советских военных.
iEsto es algo que nos afecta a todos, menos a los soviéticos!
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
No ve que esto nos concierne? Y que su obligación, como ministro de Dios, es romper su silencio.
Братья, это касается всех нас!
Hermanos, esto nos concierne a todos.
Это большая честь, и это касается всех вас.
Sé que tenéis afán de cumplir con vuestro deber... Lo va a decir.
- Должен сказать, что это касается всех.
Eso no te concierne. - Diría que nos concierne a todos.
И это касается всех, кого я судил. Будь у меня такая жизнь, такие обстоятельства, я бы воровал, убивал, лгал. Разумеется.
También si fuese los que he juzgado... con sus vidas y situaciones, robaría... mataría, mentiría, por supuesto.
Это касается всех нас! Потому что каждый из нас знал, на какой риск он идет.
Fuimos todos los que estamos aquí, porque todos sabíamos los riesgos que asumíamos.
Это касается всех женщин.
Se trata de todas las mujeres.
И это касается всех!
¡ Autos, patinadores, taxis!
Это касается всех нас.
Mi abuela ya no tiene que ver con esto, ahora estamos metidos todos.
- Это касается всех вас.
- Esto es para todos
Это касается всех.
Todos.
- Это касается всех. - Ну, хорошо.
- Pues, esto nos atañe a todos.
Это касается всех.
Eso es muy vulgar.
Это касается всех нас.
No me refiero solo a ti, sino a cualquiera de nosotras
Это касается всех.
- Todos.
Это касается всех призывников, считающих, себе в оправдание, что они могут провести свое время получше, чем посвятить его обороне национальной безопасности
Todos los objetores se justifican con la misma excusa, pensando que saben un modo mejor de pasar el tiempo en vez de dedicarlo a la defensa nacional.
Это касается всех, сэр.
A todos ustedes Señor.
Это касается всех нас.
Tengo algo para nosotros.
Да. Это касается всех, кто приехал в Саут-Херман.
Se trata de todos los que asistimos a Harmon Sur.
"ТелеСет" дает им фору в 100 миллионов долларов в гонке за обладание Макао, так что это касается всех.
TeleSat les da 100 millones de dólares de ventaja sobre nosotros por Macao, así que es el piso de todos.
Это касается всех вас.
Todos tenéis que hacerlo.
Это касается всех! Не высовывайтесь!
Todos, aléjense de las ventanas.
Есть важное сообщение. Это касается всех
Hay algo que tienen que saber.
Это распоряжение касается вашего личного счета или всех счетов? Конечно, личного. - Да, конечно - Нет, всех.
No, a las dos.
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
Mi historia interesará a todos en particular a nuestro estimado Presidente que es un entusiasta del tema en particular su capricho más estimado del que se me permitió tener conocimiento
Это всех касается!
iNos importa a todos!
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно.
Para decirlo simplemente, caballeros, se trata de nosotros.
Дети приносят ему много радости... и это касается всех, кто их любит.
Los niños le traen mucha alegría...
Это всех касается. Вас тоже, сэр.
Y tú, ¿ fumaste crack?
ты нуждаешься только в самом себе и это касается вас всех
fe en ti mismo eso es todo lo que necesitas. y eso es para todos.
Это вас всех касается!
- Eso son todos ustedes.
Это касается всех нас.
¡ Se trata de nuestras vidas!
Это всех вас касается!
Eso va para todos ustedes.
Это касается тебя и всех остальных.
Esto es para ti y para todos los demás.
- Это ведь всех касается, не так ли?
No creo que deba haber excepciones a esa regla, ¿ no?
Глейзеров это тоже касается... и доктора Йорка, и всех остальных из Детской больницы.
Y lo mismo va para los Glazer... y el Dr. York y todos los demás del Hospital de Niños.
Я должна сделать это правильно Ради всех, кого это касается
Tengo que arreglar esto para todo el mundo.
И дело это, увы, касается всех вас.
El negocio que ahora, lamentablemente, debo compartir con todos vosotros.
Разве это ни касается всех нас?
¿ Acaso no lo somos todos?
Это всех касается.
Es para que todos la vean.
Что касается этой смены, проведение всех сделок из рук в руки с участием офицеров, работающих под прикрытием... в Западном Округе временно прекращается.
Y por el momento, todos los mano a mano, comprando droga clandestinamente están suspendidos en el distrito oeste.
Понятно? Это всех касается!
¡ Eso va para todos!
Это всех касается.
Y eso va para todos ustedes.
Это всех касается!
todos vosotros!
Сегодня я обнародую иформацию, которая касается всех в этой комнате.
Hoy revelaré informacion que afecta a todos los presentes
Это касается и всех остальных.
Lo mismo para el resto.
А что касается всех этих ужасов, глупости все это.
Y con respecto a eso de la casa embrujada, bueno, son sólo tonterías.
По-твоему, это дает тебе какую-то привилегию? Дело касается всех нас.
Quizás, en tu mente, eso te da alguna especie de privilegio pero esto nos afecta a todos.
Это касается только меня и всех живых существ.
Esto es entre yo y todos en la existencia.
это касается всех нас 22
это касается меня 28
это касается 22
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
это касается меня 28
это касается 22
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46