Это мне и нужно traduction Espagnol
1,405 traduction parallèle
Это старая ирландская традиция, и мне еще платье нужно купить. Выбрать кольцо, заказать ресторан
Es una vieja tradición irlandesa, y necesito comprar un vestido, buscar un anillo y reservar un restaurante.
Мне ничего не нужно доказывать. Все что тебе нужно сделать, это явиться и даже это они делают за тебя.
No tengo nada que demostrar, todo lo que tienes que hacer es presumir y ellos incluso lo hacen por ti.
Мне нужно... вот это и всё.
Yo... necesito estas cosas.
Это очень важные сведения. И мне нужно, чтобы мистер Майклз подписал проект.
Tengo muchos datos importantes y necesito que el Sr. Michaels los apruebe.
И мне не нужно, чтобы ты говорил, что это неправильно, потому что я это знаю.
Y no necesito que me digas que está mal porque lo sé.
... и всё, что мне нужно, это деньги банка, чтобы соорудить ракету.
Lo único que necesito es dinero del banco para construir el cohete
И последнее, что мне нужно, это баллистический отчет в отделе.
No necesito un reporte balístico aquí.
Он убедил меня, что я иду неверным путем, И сказал всё, что мне нужно знать, для достижения этой цели.
Me convenció de los errores cometidos y me dijo todo lo que necesitaba saber para este exacto objetivo.
Тогда мне необходимо увидеть намного меньше совестливости, и намного больше смелости и мне нужно увидеть это быстро.
Entonces necesito ver mucha menos consciencia y muchos más cojones, y necesito verlos pronto.
Похоже, что это мне нужно беспокоиться. У тебя полно друзей и приятелей, о которых я совершенно не знаю! - Ты открыл мою почту?
Soy yo el que debería estar preocupado, por la cantidad de amigos que tienes, que ni siquiera sé que existen.
Я сижу в Хоре и смотрю на дурацкие выступления и длинный перечень замечаний начинает строится во мне как вулкан и я продолжаю говорить себе, что это нужно держать в себе и всё равно всё вырывается нуружу.
Me siento en el club Glee y miro una pareja de presentaciones imperfectas y una letanía de críticas está empezando a crecer dentro de mí como un volcán y sigo diciéndome a mi mismo que lo guarde dentro y después solo puedo reventar
Мне нужно это тебе сказать, и я не хочу, чтобы он этого слышал.
Hay cosas que tengo que decirte y no quiero que él las escuche.
Все, что мне нужно знать, это то, что самый убедительный и влиятельный человек из всех, кого я знаю, на моей стороне.
Todo lo que necesito saber es que el hombre más poderoso y persuasivo que he conocido está de mi lado.
Все, что мне от тебя нужно, это шесть штук, и тогда мы станем совладельцами в крутейшем ночном клубе Пауни.
Lo único que necesito es que consigas seis mil. Y tú y yo seremos co-propietarios del mejor club de Pawnee
И все, что мне нужно делать, это оставаться живой.
Todo lo que debo hacer es mantenerme viva.
Я не с обыском, и никого не забираю в участок. Всё что мне нужно, это список с именами людей, которые приходят в мастерскую.
No estoy buscando el lugar, o detener a alguien todo lo que necesito es una lista con los nombres de las personas que vienen al taller.
Я перерос эту мечту, но... Когда я вошел в бар в Браунсвилле и увидел эту передачу... Это было как послание свыше - что мне нужно делать дальше.
Crecí sin pensar en eso, pero cuando entré en ese bar en Brownsville y lo vi en la televisión fue como un mensaje del cielo diciéndome lo que tenía que hacer.
Все что мне нужно - это выпивка, спутниковое ТВ и домоправительница, и я смогу выжить даже в пещере.
De acuerdo. Todo lo que necesito es alcohol televisión satelital y una empleada doméstica y podría sobrevivir en una cueva.
И ты серьезно говоришь мне, что это нужно для тебя сделать?
¿ De veras me estás diciendo que esto te excita?
Если кому и нужно волноваться, то это мне, но я не вижу в ней никакой угрозы, совсем.
Será todo un cambio para ella. Está viviendo en mi casa.
Всё, что ты сказал, Альфи, верно, и мне нужно было это услышать.
Todo lo que me has dicho, Alfie, era verdad y necesitaba oírlo.
Она знала, что мне это нужно, и была не против, если я получал это на стороне.
Sabía que yo los necesitaba. Así que estaba de acuerdo conmigo en que me fuera por ahí.
онечно, справишьс €, и потом мне нужно это услышать.
Claro que puedes y necesito escucharlo.
Но перед тем, как я сделаю это, мне нужно помочь тебе и Первому Волшебнику увидеть истину.
Pero antes de hacerlo, necesito que tu y el Primer mago vean la verdad.
Я здесь потому что все это слишком далеко зашло и все что мне сейчас нужно, это чтобы ты поднял телефонную трубку и отозвал жалобу.
Estoy aquí, porque esto ya ha ido muy lejos y lo que necesito que hagas ahora, es que tomes ese teléfono y que retires la queja.
Мне нужно найти Доктора и показать ему это.
Necesito encontrar al Doctor, y necesito mostrarle esto.
Просто переспи со мной только один раз, и это даст всё что мне нужно.
Acuestate conmigo solo esta vez y me dará todo lo que necesito.
- И мне не нужно это дерьмо, что бы получить свидание!
Soy un extraño héroe americano.
Потому, что это прекрасная... -... возможность для меня и мне нужно чувствовать себя уверенно.
Porque es una gran oportunidad, y necesito sentirme segura.
Мне нужно по 10 слоганов на каждый. Потом я уменьшу это число, и мы пойдём к Дону.
Quiero 10 avisos en cada uno luego redúcelos y se lo mostramos a Don.
Всё, что мне нужно - это позволить Чоу думать, что я делаю ролик, и он сделает свой.
Solo tengo que dejar que Chaough crea que hago un anuncio y hará uno.
Слушай, Кен, ты всем здесь нравишься, но это - маленькая контора, и мне нужно знать, что ты сможешь делать то, что сказано.
Mira, Ken, aquí todo el mundo te quiere, pero éste es un negocio pequeño, y necesito saber si puedes hacer lo que dijiste.
Нет, Джоан точно знала, что мне нужно и убедилась, чтобы я это получил.
No, Joan sabia exactamente lo que necesitaba y se aseguraba que lo tuviera.
Это было очень дорогое платье, которое мне совсем даже и не нужно. Я чувствовала себя так глупо, что когда я приехала домой я даже не смогла занести его внутрь. И оставила его в машине.
Era un vestido muy caro el cual no necesito me sentí tan estúpida que cuando llegue a casa, no pude ni siquiera meterlo dentro de casa lo deje en el coche.
Это моя сестра, и мне нужно...
Es mi hermana y necesito...
В ночь, когда я застрелила убийцу моей матери, мне приснилось, что это я умираю, а ты пришел и велел мне подниматься, потому что нужно еще многое сделать.
La noche que disparé al tipo que mató a mi madre, soñé que era yo quien estaba en el suelo muriendo, y venías a decirme que me levantara porque había trabajo por hacer.
Да, она сказала мне, что ей нужно поговорить со мной наедине, сказала, что это срочно, и имеет отношение к моей жене. Так что я свалил пораньше и направился в ее офис в центре.
Sí, dijo que quería hablarme en privado, dijo que era importante, que tenía que ver con mi mujer, así que salí pronto y fui a su oficina.
Мне не нужно оставаться с этой пердящей бабой до утра и выслушивать её рассказы о забавных случаях у неё на работе.
"Y no puedo quedarme a pasar la noche aguantándome los pedos mientras escucho las divertidas historias sobre tu compañero".
Но есть одно, что мне нужно, и я не могу изменить это. Я не могу просить тебя измениться.
Pero está esta sola cosa que necesito, y no puedo cambiarla y no puedo pedirte que cambies.
Прости, что докучаю тебе. Мне просто... Мне нужно поговорить, и здесь больше никого нет, с кем бы я мог это сделать.
Lamento molestarte, pero necesito hablar y no hay nadie más con quien hacerlo.
И он показал мне, что людям нужно в это трудные времена... и что-то поверить.
Y me mostró que... lo que la gente necesita en estos momentos difíciles... es algo en que creer.
Я ненавижу делать такое по телефону, но, мм, мне нужно кое-что сообщить тебе, и я предпочитаю держать это в пределах семьи, пока-что
Odio hacerte esto por teléfono, pero, necesito contarte algo, y prefiero mantenerlo en la familia inmediata por ahora.
И если я даже брошу школу, это значит, что мне придется искать работу. Мне нужно будет найти няню.
E incluso si yo abandonara la universidad, quiero decir tendria que conseguir un trabajo.Tendria que conseguir una niñera.
но я просто... Мне действительно нужно, что бы вы знали это не то кто я есть или что это моя работа. И я действительно сделаю что угодно ради второго шанса.
Pero necesitaba que supiera que eso no representa quién soy yo o mi trabajo, y haría lo que fuera por una segunda oportunidad.
Именно это мне сегодня и нужно было.
Esto es justo lo que necesitaba hoy.
Он выписал меня и сказал, что мне не нужно ждать до утра. Так что позвони мне, когда получишь это.
Entonces llamame cuando lo consigas.
Я полагаю мне просто нужно сказать это, И тебе нужно услышать это.
Creo que sólo necesito decirlo y tú necesitas oírlo.
И мне нужно отнести это. Ты уже пострадал от шантажа одного поставщика.
- ¿ Estás siendo chantajeado por un proveedor?
Поэтому мне и нужно было обсудить все это с тобой.
Es por eso que necesito hablar de ello contigo.
" роих ƒа, и это всЄ, что мне было нужно.
Tres. Si. Esto es lo que necesitaba.
Это нужно и тебе, и мне.
Todo esto ha sido por ti y por mi.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне жаль 47
это мне знакомо 17
это мне в тебе и нравится 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне жаль 47
это мне знакомо 17
это мне в тебе и нравится 17
это мне не поможет 25
это мне решать 87
это мне поможет 17
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это мне решать 87
это мне поможет 17
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мечта 95
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мечта 95