Это плохо кончится traduction Espagnol
129 traduction parallèle
Это плохо кончится.
No tires mucho de la cuerda.
У меня как раз предчувствие, что это плохо кончится.
Sí. En realidad, temo terminar mal.
Когда-нибудь это плохо кончится.
Antes de que se ponga peor.
- Это плохо кончится.
Esa chica va a terminar mal.
Это плохо кончится.
¡ No vayas!
Чуяло мое сердце, что это плохо кончится.
Tenía el presentimiento de que las cosas irían mal.
Это плохо кончится.
Acabará mal.
Такое ощущение, что это плохо кончится.
Tengo la impresión como si alguien nos siguiera.
Если ты не уедешь, это плохо кончится... для всех нас.
Si no te vas, será malo para todos nosotros.
Это плохо кончится.
Esto va a salir muy mal.
Это плохо кончится для нашей героини.
Esto no se ve bien para nuestra heroína.
Вот она. Для тебя это плохо кончится, Джон.
Esto terminará mal para ti, John.
Всё это плохо кончится.
Algo horrible va a pasar.
Это плохо кончится.
Sucederá algo malo.
Это плохо кончится.
Bernie, te vas a lesionar.
Если позволить человеку слишком сблизиться с тобой - это плохо кончится.
Cuando permites a alguien que se acerque demasiado, malo.
От Ричи? - Это плохо кончится.
Esto va a terminar muy mal.
Джимми, начнём. Ох, это плохо кончится.
Jimmy, vistete.
Все это плохо кончится, и не смотри на меня так.
Esto va a salir mal y ya no diré más. Así que deja de molestarme.
- Это плохо кончится.
- Esto va a acabar mal.
это плохо кончится.
Mocosa... si nos mientes, te arrepentirás.
Я знаю одно : если ему показать эти снимки, он взорвется, и это плохо кончится.
Si le mostramos estas fotos, se pondrá como loco.
Если всё это плохо кончится... - Дело в том, что Бонни ещё ребёнок, так что - Стэнли.
Si esta cosa resulta mal... el asunto es, Bonnie sigue siendo solo una niña, así- -
Это плохо кончится для нас обоих, Джона.
Esto no termina bien para ninguno de nosotros, Jonah.
Двигай. Парни, это плохо кончится.
- Esto no terminará bien, muchachos - - - ¡ Muévete!
- Это плохо кончится.
- No va a terminar bien.
Нето, я говорил, что это плохо кончится.
Neto te dije que las cosas se irían a la mierda.
Это плохо кончится.
Terminará muy mal.
Это плохо кончится.
Esto va a terminar mal.
Я знал, что это плохо кончится.
Sabía que eso era una mala idea.
Это плохо кончится.
Esto no puede ser bueno.
Расходитесь по домам! Это плохо кончится!
Váyanse, antes que esto empeore!
И, зная, что они могут жертвовать миллионы долларов в фонды этих парней, кампании этих парней, как не ожидать, что все это плохо кончится?
sólo el hecho de que tenemos que establecer dónde pueden donar millones de dólares a los fondos de estos tipos, a las campañas que hacen. Quiero decir, ¿ cómo no podemos esperar que todo vaya mal?
Это плохо кончится.
Esto no va a terminar bien.
Вам лучше держать рот на замке, или это плохо для вас кончится.
¡ Cállate, o te arrepentirás!
Плохо все это кончится.
Sartorius nos espera.
Я чувствовал, что это плохо кончится.
Es un espectáculo horrible.
Это плохо кончится.
Andaba de noche como en pleno día.
Это может плохо кончится.
Puede agravarse.
Это все плохо кончится.
¿ Esta todo bien? Que hacemos?
Я боюсь, что все это кончится плохо.
Esto acabará mal.
Когда-нибудь это всё плохо кончится.
Mierda. Un día me las va a pagar.
Это кончится плохо, клянусь тебе жизнью детей, это кончится плохо.
Debido a que se, te juro sobre nuestros hijos. Lo hará.
В нормальных условиях, возможно, но это все явно плохо кончится.
En circunstancias normales, quizá, pero éste es un cáliz claramente envenenado.
- Хорошо... дружище. - Это для тебя плохо кончится.
- Eso no terminará bien para ti.
Вся семья пострадает, если это кончится плохо.
Toda la familia quedará implicada si esto termina mal.
- Чувствую, это все плохо кончится.
- Es el comienzo de algo terrible.
Существовала вероятность 1 к 5, что это все плохо кончится, но я мог позволить такой риск, чтобы вернуть себе нормальную жизнь.
Había una posibilidad entre cinco de que pudiera acabar mal pero estuve dispuesto a correr el riesgo para volver a la normalidad.
Только не на карусели, это может плохо кончится.
- No. A dar vueltas, no. Eso es un desastre seguro.
Я знала, что всё это в итоге плохо кончится еще в тот день, когда взяла тебя на работу.
Supe que esto sería un desastre desde el primer día.
Это все плохо кончится.
Esto va a acabar mal.
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо для бизнеса 34
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
кончится тем 21
это правда 11671
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо для бизнеса 34
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
кончится тем 21
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337