English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это плохой знак

Это плохой знак traduction Espagnol

117 traduction parallèle
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос.
Es mala señal cuando uno habla solo.
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
Mala suerte para mí, y para ti si no arreglas este asunto.
Это плохой знак.
Eso no puede ser bueno.
- Думаешь это плохой знак?
- ¿ Crees que eso sea una mala señal?
Это плохой знак.
Es muy mala señal.
- Это плохой знак.
- Se complica.
Это плохой знак. Я думаю, что у нас уже были все плохие знаки, какие только могли быть.
Ya tuvimos toda la mala suerte que tendremos.
Это плохой знак.
Es mala señal.
Вам не кажется, что это плохой знак, что полковник O'Нилл еще не вышел на связь?
¿ Crees que es mala señal que el coronel aún no haya comunicado con nosotros?
Наверное, это плохой знак.
Quizás sea una mala señal, ¿ no?
Это плохой знак.
Esa no es una buena señal.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
Es mala suerte no casarse en el día de tu boda.
Думаешь, это плохой знак?
¿ No te parece una mala señal?
Это плохой знак для меня, да?
Esa no es una buena señal hacia mí, ¿ no?
Это плохой знак перед вашим выступлением перед Особым Комитетом.
Algo que me dice que no te irá muy bien cuando te presione el comité...
- Это плохой знак.
- Eso es mala señal.
Это плохой знак.
Esta es una señal oscura.
А это плохой знак
Eso suele ser una mala señal.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
Con la mitad de las elecciones en el horizonte, éste no es un buen presagio para la administración.
- Это плохой знак.
Esa es una mala señal.
Это плохой знак.
No es buena señal.
Ты потеряла дар речи. Обычно это плохой знак.
Estás sin palabras, eso nunca es bueno.
Это плохой знак.
Eso no es una buena señal.
Это плохой знак.
Nunca una buena señal.
И это плохой знак
Es alguien que no amistosa.
Это плохой знак.
Eso es un mal augurio.
- Это плохой знак.
- Es mala señal.
Обычно это плохой знак.
Eso generalmente es una mala señal.
Это плохой знак.
Esto nunca es una buena señal.
Тишина - это плохой знак.
El silencio no es un buen signo.
Уже когда призываете остерегаться уток - это плохой знак!
¡ No se da cuenta! ¡ Ya cuando... cuando se comienza a culpar a los patos, es una mala señal!
Это плохой знак.
Eso nunca es buena señal.
Это плохой знак, а дети Ченгов очень суеверны.
Da mala suerte y los retoños Chang son muy supersticiosos.
Ну, полагаю это плохой знак.
Supongo que eso no es bueno.
- Ой, плохой это знак.
- Ohh. - Es mala señal. - ¿ Qué hacemos?
Нет, это плохой знак.
No, sería un mal augurio.
- Я думаю, что это очень плохой знак.
- Creo que ésta es una señal mala.
Это плохой знак.
No es una buena señal.
Нет, это плохой знак.
No, es una mala señal.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Es mala señal que te lleve al mismo restaurant.
Это плохой знак.
Esta es una mala señal.
Это плохой знак.
Esto es malo para todos.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Anoche llovió fuego...
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Esperemos que esto no sea una mala señal.
Это плохой знак.
No es un buen presagio.
Ой черт! Не разбился... не проблема, Попробуй еще. Ой господи, это очень плохой знак, Да-да
No se rompio... no hay problema, trata de nuevo.
Это всегда плохой знак, когда люди начинают клясться в чем-нибудь.
Siempre es una mala señal cuando la gente comienza a jurar.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
Ese rápido hablar nunca es una buena señal.
Дивия, это очень плохой знак.
Divya, eso es... eso es una mala señal.
Это может быть плохой знак.
- No sé, igual es mala señal.
Это - плохой знак.
que esto no es bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]