Это честно traduction Espagnol
2,814 traduction parallèle
- Ну, как-как это честно...
- Bueno, ¿ cómo puede ser eso justo... exactamente? Quiero decir...
Это честно глупо.
Es muy tonto.
Если честно, я слышал все это так много раз.
Pasé por esto demasiadas veces, sinceramente. Soy demasiado mayor.
Честно говоря, это не моя борьба.
Seamos honestos. Esta no es mi pelea.
Честно говоря это все, что я делаю.
En realidad es todo lo que hago, si voy a ser honesto.
Это не честно.
Esto es tan injusto.
Вот честно, твоя жизнь намного интереснее моей. Как же это нечестно.
Sinceramente, tu vida es mucho más interesante que la mía, y eso no es justo.
И если ты это сделаешь, честно, больше Никогда не подниму эту тему.
Y si puedes hacer eso, con toda honestidad, entonces nunca volveré a tocar el tema.
И если честно, мне это очень нравилось.
Y si era honesta, de verdad lo disfrutaba.
Что теперь, когда я сказала это вслух, честно сказать, действительно кажется немного чересчур, и, вероятно, я могла бы устроить всё по-другому.
Que, honestamente, ahora que lo digo en voz alta, parece un gran salto, y yo probablemente pude haber hecho las cosas diferente
Но это не честно!
¡ Pero no es justo!
Это не честно.
Bueno, eso no es justo.
Только честно. Это из-за того что я громко хожу?
Sé sincero. ¿ Es porque hago demasiado ruido al caminar?
Лейтенант, я понимаю, что губернатор дает вам свободу действий, но, честно говоря, тот образ действий, который я видел на днях там, на месте, это верный способ, который заставит отвернуться от вас ваших братьев в синем.
Teniente, sé que el gobernador os ha dado libertad absoluta, pero para ser honesto, ese comportamiento que vi sobre el terreno el otro día, es una forma perfecta de de hacerse enemigos entre tus amigos policías.
Странно как-то тебе про это рассказывать, если честно.
Me siento un poco rara contándotelo, en realidad.
Честно говоря, это...
Honestamente, es... - es genial.
Я знаю что он собирался делать и я могу честно сказать, что не знаю куда он пошел, чтобы это сделать.
Sé lo que iba a hacer y puedo deciros sinceramente que no sé dónde ha ido a hacerlo.
Это не честно.
Uhh! Esto no es justo!
Мы оценили ситуацию, и честно, мне это не нравится.
Hemos estudiado el sitio en Operaciones y, sinceramente, no me gusta.
Это не честно.
No es justo.
Если честно, когда об этом думаешь, то это кажется в сто раз страшнее, чем.... зомби апокалипсис?
Y en realidad, honestamente, cuando piensas en ello, ¿ no es, como, cien veces más aterrador que cualquier... apocalipsis zombi?
И честно говоря, я удивлена, что вы поддерживаете это.
Y sinceramente, me sorprende que tenga tu apoyo.
Честно говоря, это было потрясающе.
A decir verdad, fue increíble.
Честно говоря, это реальная проблема.
Sé honesto, es un problema de verdad.
Честно, я не могу это объяснить.
Honestamente, no puedo explicar eso.
Мы не можем вмешиваться. Я должен.. Это не честно.
Tengo que... Esto no es justo.
если честно, я немного подустал, что это постоянно портит наши жизни особенно, если это что-то то, чего ты больше всего хочешь
Francamente, estoy un poco cansado de la forma en que este tipo de cosas están constantemente arruinando nuestras vidas, especialmente... las cosas que más quieres.
Это было честно.
Era muy genuino.
Но, честно говоря, я дала ему её в качестве шутки. В надежде, что это будет для тебя очень унизительно.
Pero siendo honesta, se lo di como una especie de broma porque pensé que sería superembarazoso para ti.
Скажу честно, пробежки для меня - это кайф.
Voy a decirle algo, correr me pone a cien.
Честно говоря, для меня это просто облегчение.
Lo cual es, francamente, un alivio para mí.
Это не честно!
¡ Eso no es justo!
Я не буду стоять здесь и говорить, что это справедливо, потому что, если честно,
No voy a pararme aquí y decir que creo que esto es justo, porque honestamente...
Если честно, сколько бы я ни плел тут истории для покупателей, я всегда думал, что часы это просто часы.
Para ser honesto, aunque inventé historias para los clientes, siempre pensé que un reloj era solo un reloj.
- Это не честно.
No es justo.
Честно говоря... я особо ничего не помню, кроме того, что это случилось.
Siendo honesta... no me acuerdo mucho, excepto que pasó.
Он всегда делал это с энтузиазмом, честно и с добрым сердцем.
Y él siempre lo hizo con entusiasmo... Integridad y un buen corazón.
Честно говоря... У меня на этой неделе туговато с наличностью.
Para ser honesta, estoy un poco pelada esta semana.
Честно говоря, мне самой не верится. Но это правда.
Casi no puedo creerlo... pero es la verdad.
Если честно, я не думал, что это возможно. Что герой, злодей, пират... объединят усилия, но мы смогли, благодаря одной из самых важных частичек паззла... лидеру.
Para ser sincero, no creí que fuera posible que un héroe, un villano, un pirata... que todos estuviéramos unidos, pero lo estuvimos gracias a la pieza más importante del puzzle... una líder.
Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение.
Mira, honestamente, todo ha sido un error.
Честно, это не так серьезно, как кажется.
Sinceramente, no es tan gordo como parece.
Честно говоря, меня это бесило дико.
Me fastidiaba un montón, si te soy completamente honesto.
Скорее всего, вам неизвестно это, так что считаю, будет честно сообщить вам, что мы защищаете подозреваемого в убийстве.
Bueno, tal vez no sepan esto, así que considero justo informales que están protegiendo a un sospechoso de asesinato.
Честно говоря, это неловко.
Sinceramente, es incómodo.
Это не честно. Это не её вина.
No es justo, no es su culpa.
Ну, если честно, это мы и выясняем.
Bueno, francamente, eso es lo que hemos venido a averiguar.
Если честно, это решение усложняет нашу работу раз в 10.
Sinceramente, esta decisión hace el trabajo diez veces más difícil.
Честно говоря, это будет не самая большая проблема мальчика.
Sinceramente, cariño, no creo que ese vaya a ser el mayor problema del chico.
Нет, Эмбер, я знаю, что сама идея романтизма тебя коробит, и я это принимаю, потому что люблю тебя, но это просто оскорбительно и если честно, ранит мои чувства.
No, Amber, sé que la idea de ser romántico es embarazosa para ti, y lo acepto porque te quiero, pero esto es realmente insultante y, para ser sincero, hiere mis sentimientos.
Честно, я должна была сделать это давным-давно.
Honestamente, debería haber hecho esto hace mucho tiempo.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честно скажу 39
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это что шутка 24
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это что шутка 24
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179