English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я должен ехать

Я должен ехать traduction Espagnol

254 traduction parallèle
"Нет, я должен ехать домой... кратчайшим путем!"
¡ No, debo seguir viaje para llegar a casa cuanto antes!
Куда я должен ехать?
¿ Dónde debo ir?
Я должен ехать, папа.
Tengo que hacerlo, papa.
Я должен ехать на политическое собрание.
Me voy a una reunión.
Какая жалость Сегодня я должен ехать в Берлин.
Ah, qué lástima. Debo ir a Berlín esta noche.
- Я должен ехать в Париж.
- Tengo que ir a París.
Я должен ехать, Лори, привезти её домой.
Tengo que ir, Laurie. Tengo que traerla a casa.
Сейчас я должен ехать в Польшу, но меня не будет всего несколько месяцев.
- ¿ Un año? ¿ No te voy a ver?
Я должен ехать в Тумбстоун.
Debo ir a Tombstone.
Я должен ехать... сейчас...
Debo marcharme. Ahora.
Я должен ехать.
Tengo que irme.
Почему я должен ехать в Аквитанию?
¿ Por qué tengo que ir a Aquitania?
Я должен ехать в больницу.
Debo ir inmediatamente al hospital.
- У меня мало времени, я должен ехать!
¡ Debo irme, no puedo perder tiempo ahora!
- Нет, я должен ехать.
- Tengo que marcharme.
Я должен ехать в Лондон.
- ¿ Cuándo?
Сейчас я должен ехать.
Ahora, en realidad, debo irme.
Я должен ехать, Виолетта.
Debo ir, Violette.
Я должен ехать на этом?
¿ Debo montar esta cosa o qué?
Поэтому я должен ехать.
Por eso debo irme.
Но я никогда не плачу. Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Yo no lloro nunca... porque sé que cuando las cosas cambian tengo que irme a otra parte.
Я должен ехать!
Me tengo que ir.
Меня достала эта угрюмость. Я должен ехать в Калифорнию и все тут.
Ya he tenido suficiente de tu mal humor.
Они как я. Скоро я должен ехать к моей семье.
Debo irme pronto con mi familia.
- Я должен ехать, потому что теперь я знаю, кто я.
- Me voy porque ahora sé quién no soy.
Я должен ехать. - Езжай.
- Yo debería ir.
Я должен ехать к сыну. Дай деньги на поезд.
Dame para el tren, viajo a visitar a mi hijo.
я должен ехать.
Tengo que ir.
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
- Escuche, sé mi trabajo. No me diga qué tengo que hacer.
Я должен ехать за границу в Форд-фургоне и читать проповеди по деревням!
Debo irme en una de esas camionetas Ford, A predicar por todo el país.
- Я должен ехать, Маменька.
Tengo que irme, Madre.
А почему вы решили, что я должен ехать на восток?
¿ Porqué suponer qué iba hacia el Este? Sois ingleses.
Как это было? Вы занимались своими делами в своём замке - или где вы там живёте - и вдруг воскликнули : "Я должен ехать в пустыню".
Está haciendo lo que hace en su castillo o donde sea.
Если кто-то и должен ехать туда, так это я!
Soy la persona ideal para conseguirlo.
Почему в деревню должен ехать я, а не ты или Кёртин?
¿ Por qué tengo que ir yo al pueblo en vez de Curtin o tú?
Почему это я должен с ней ехать?
¿ Por qué iba a querer ir con ella?
И я, конечно же, хочу доказать ему, что он не ошибся. Майор, я должен ехать.
¡ tengo que ir a ese tour, Mayor..!
— Слезь, я должен на работу ехать.
- ¡ Bájese! ¡ Tengo que ir a currar!
Поэтому, я говорю, он должен ехать с нами на гастроли.
Y por eso digo que debe viajar en esta gira.
Я, на самом деле, должен ехать в аэропорт.
Tengo que ir al aeropuerto.
Я должен был ехать так далеко, как только смог бы, а затем авария.
Debía conducir tan lejos de la ruta como pudiese y simular una avería.
Я должен срочно ехать к нему. Через полчаса поезд.
Sale un tren dentro de una media hora.
Почему я должен ехать?
¿ Qué quiere de ti?
Я должен скоро ехать.
Debo irme pronto.
Мне только что позвонили, я должен срочно ехать в Киброн.
Me llamaron. Tengo que ir a Quiberon.
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- ¿ No tengo que ir a Fresno?
Дело в том, что через месяц я должен был ехать в Ливию.
El caso es que tenía planeado ir en un mes a Libia.
Здесь написано, что ты должен ехать так, как я скажу.
¿ No dice este letreo que sigas mis indicaciones?
Я должен срочно ехать в охотничий дом.
Tengo que ir a Hunter's Lodge. Zoe me necesita.
Почему я должен куда-то ехать с ним?
¿ Por qué tengo que ir a la reunión?
Потому, что я должен был ехать в другое место.
Tendría que haber ido a otra parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]