Я получу traduction Espagnol
3,791 traduction parallèle
Что я получу, если предъявлю тебе обвинения в ограблении и жестоком нападении?
¿ Qué gano si te acuso de robo y agresión por la fuerza?
Как только бабушка умрет и родители умрут, я получу в наследство не хилую сумму.
Tan pronto como mi abuela muere y mis padres mueren, Yo vengo en un poco de dinero.
Ну, я подумал, что сегодня получу ответ "да" или "нет".
Bueno, me imaginé que hoy iba a recibir o un sí o un no.
Я получу бриллиантовые серьги на годовщину!
¡ Voy a tener pendientes de diamantes por mi aniversario!
Я позвоню тебе, если я получу любую...
Te llamaré si tengo alguna...
Слушай, я старший по кухне, и если ты не cделаешь свою работу, то я получу НП.
Bueno, soy el encargado de la cocina y si no haces tu trabajo, recibo un IA.
Ох, завтра я получу видео Рейны а потом пойду в "Голубую птицу"
Mañana tengo lo del vídeo musical de Rayna, y luego voy a ir al Bluebird.
я получу 20.000, и они хотят чтобы я им привел кучу супервезд, чтобы спели там.
Me pagan 20.000 dólares y quieren que llame a unas cuantas estrellas para que canten en él.
Это стажировка, но если я получу это интервью, мой босс наконец-то узнает мое имя, наверное.
Aún soy becaria, pero si consigo esta entrevista, puede que mi jefe por fin se aprenda mi nombre.
Скоро, я получу сегодня или завтра результаты теста.
Pronto, debo recoger los resultados de la prueba hoy o mañana.
- Я знал, кого я получу. Человека, который показал аудитории, как выглядит оргазм женщины изнутри. И он поплатился за это.
Sabía exactamente lo que estaba haciendo... un hombre que mostró a una habitación llena de médicos cómo es el interior de una mujer mientras está teniendo un orgasmo y le despidieron por ello.
Больше я не хочу чужих вещей. Но то, что я могу получить, то, на что я имею право, а мне в этом отказывают? Я получу это любым способом.
Ahora, no busco cosas que no me pertenecen, pero las que sí, las cosas que son mías y alguien me dice que no puedo tener, voy a conseguirlas como sea.
Как я получу его кровь?
¿ Cómo puedo obtener la muestra de sangre?
- Как я получу его кровь?
- ¿ Cómo consigo la muestra de sangre?
Спроси меня, когда я получу мой первый золотой диск.
Pregúntame cuando consiga mi primer disco de oro.
Я сделаю это, я получу свою сделку?
Yo, me sale mi problema?
Что я получу взамен?
¿ Y qué recibo a cambio?
Ладно, я получу от тебя ответ на последний вопрос.
De acuerdo, una última pregunta para ti.
И что я получу, когда выиграю?
Cuando gane, ¿ qué sacaré?
Ты думаешь, что дав ему кровь я получу прощение за то, что сделаю себе подобного?
Crees que la sagre de un enano conseguirá mi perdón por lo que hice?
Наконец-то я получу такую программу.
Parece que voy a hacerme ese empaste al final.
Либо ты каким-то невероятным способом выживешь, и я получу доказательство того, что твой Бог есть, или ты умрешь, к чему все сейчас и идет.
Si de alguna manera imposible, Usted sobreviviera. Y luego yo comprobará que su Dios existe... o... Usted terminara así como esta ahora.
Я получу от УТП ( управления технической поддержки ) информацию за последние дни.
Haré que la URT descargue sus archivos - de los días pasados.
Просто скажи, я получу за это 100 штук?
Solo dime que podemos conseguir cien mil dólares.
Я получу ордера на домашний обыск у Леннокса и Макэвоя.
Pediré unas órdenes. Tenemos que hacer cateos en las casas de Lennox y McAvoy.
Я... я получу.
Yo lo recibiré.
И как только я получу эти бабки, ты узнаешь, где груз.
Cuando me mandes la lana te diré dónde chingas está la carga.
Я получу ордер.
¡ Conseguiré una orden!
- Я получу штраф, мне пора.
- Iré a comprar un pasaje, debería irme.
Я получу от него гораздо больше.
Podré conseguir mucho más de él.
Когда я получу видео из комнаты, где находится моя дочь?
¿ Cuándo tendré nuevamente la vigilancia en el cuarto donde está mi hija?
Я просто подумал, когда я получу новую дверь от гаража ты придешь и нарисуешь новый логотип.
Solo pensé cuando recibí una nueva puerta del garaje, que quizás podrías venir y pintar un logo nuevo.
Если я получу электричество через этот провод, я могу передать его чему-либо я коснусь.
Si recibo electricidad a través de este cable conductor puedo traspasarla a cualquier cosa que toque.
Думаю, если я приду... и хорошенько расцелую его в зад, я получу эти треклятые деньги, даже если я...
Creo que, si voy a él... y le beso bien el culo... puedo conseguir ese maldito dinero... Incluso si no estoy...
Поэтому я ничего не получу?
¿ Y yo no consigo nada?
Что я с этого получу?
¿ Qué saco yo de eso?
Как только получу нужные мне деньги, я выхожу из нее.
Cuando tenga el dinero que necesito, lo dejo.
Я не уйду отсюда, пока не получу противоядие.
No me iré hasta que consiga ese antídoto.
Если я выйду, мой рейтинг упадет и я не получу ничего выше того, что имеют некоторые болваны в Индианаполисе с "Hello Kitty" на аватаре.
Si abandono mi puntuación baja, y no voy a quedar por debajo de alguna idiota de Indianápolis que tiene a Hello Kitty de avatar.
И каждый раз, когда я думаю о мальчике или мужчине, я не могу остановиться, пока не получу его.
Y cada vez que pienso en un chico o en un hombre, no puedo parar hasta que lo tengo.
Я хотела бы помочь вам, но если в ходе наших взаимоотношений я тоже получу выгоду, не для этого ли дружба?
Sí, quiero ayudarla, pero si nuestra relación también me ayuda en mi camino, ¿ no están para eso las amistades?
Не важно, я знаю, что всё равно не получу ни копейки.
Bien, cualquiera sea, sé que no veré un centavo.
Макс, а что я с этого получу?
Max, ¿ cuál es mi motivación aquí?
Ты никуда не пойдешь, пока я не получу ответы, сынок. Мам, нужно, чтобы ты поехала к тете Гэйл.
No te vas a ir hasta que tenga respuestas, hijo.
Привет. Я не могу ничего сделать, пока не получу череп, так что я решила создать что-нибудь живое.
No puedo hacer nada hasta que tenga un cráneo, así que pensé crear algo con vida.
Я никогда не получу постоянную работу!
¡ Nunca voy a conseguir mi tenencia!
Чего в этом хорошего? я получу заслуженный статус в кантри музыке.
Por fin tendré la imagen de forajida que merezco.
Потому что это ты работал последние 48 часов... а зарплату все равно получу я.
Porque tú eres el que ha estado trabajando 48 horas... y yo todavía estoy cobrando el sueldo.
Я никогда не знал, получу ли на Пасху шоколадные яйца, потому что у мамы был "запой".
Nunca sabías si tendrías Pascuas porque mamá estaba de juerga.
Но если так случится, я обязательно вам позвоню и получу вознаграждение.
Pero si lo hago, voy a estar seguro llamarte y obtener la recompenza.
- Ну, скажем так : я не хочу выпускать тебя из-под стражи пока я не получу страховку, что ты выполнишь обещание.
Bueno, Digamos que no te quiero dejar sin custodia hasta que tenga la seguridad de que vas a cumplir tu promesa.
я получу тебя 18
я получу ордер 19
получу 42
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получу ордер 19
получу 42
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получил его 74
я получил это 51
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получил его 74
я получил это 51