Я просто говорю тебе traduction Espagnol
188 traduction parallèle
Я просто говорю тебе то, что он сказал.
Sólo te digo lo que él me dijo.
Я просто говорю тебе, что он мне напоминает.
No, sólo te digo a lo que me recuerda.
- Я просто говорю тебе.
- Sólo te lo estoy diciendo.
Я просто говорю тебе, что это очень качественное дерьмо.
Pero ya te digo que es muy buena.
Я просто говорю тебе это, чтобы тебя не убили.
Te lo digo por eso.
Я просто говорю тебе, что мне сказали.
Yo sólo te digo lo que dijo.
- Я просто говорю тебе все, как есть.
- Sólo te digo cómo es.
- Я просто говорю тебе, что слышал.
Sólo te digo lo que oi. Frotarme el coco.
Я просто говорю тебе, что я знаю.
Simplemente te estoy diciendo que lo sé
Я просто говорю тебе, то что я знаю.
Estoy contándole lo que sé.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
Я сказал, заткнись. Говорю тебе, тебе это просто так не сойдет.
Te diré que no te saldrás con la tuya.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Te estoy diciendo, Si no le enseñamos, voy a decirte quién lo hará :
Да, я бы не отказался от аккумуляторов электровоза. Но это не важно. Говорю тебе, этот тип просто диктатор.
Sí, me gustaría tener las baterias, pero no tiene que ver, te digo que está loco el tipo.
Просто делай то, что я тебе говорю.
Sólo haz lo que te digo.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
No, sólo digo que es un negocio muy difícil... y que si fuera tu contable, te aconsejaría no hacerlo... como contable.
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю. Быстро.
Siéntate y haz lo que te digo.
Я говорю тебе, дорогая, он просто валяет дурака.
Estará haciéndose el tonto.
Просто сделай то, что я тебе говорю.
- Sólo haz lo que te digo.
Я просто говорю - посмотри, как здорово, когда тебе 5.
Solo digo, mira qué bueno es tener cinco años.
Я просто говорю, что тебе не так легко завести новых друзей, как... ну, некоторым людям.
Es justo lo que estoy diciendo tu no haces amigos tan facilmente como... uh, alguna gente.
А твой друг просто заливает. Это я тебе точно говорю. Он полнейший идиот.
Tu amigo Ronald Farber, te aseguro, no sabe lo que dice.
Я знаю, ты никому не расскажешь, но я тебе просто говорю.
Ya sé que no lo vas a contar por ahí, es una forma de hablar.
Но говорю тебе, если настанет революция, я убью её первой... просто чтобы показать этим кракерам, что я серьёзно!
"Pero te digo esto : si llega la revolución, la mataré primero... " ¡ Sólo para mostrar a esos blanquitos que voy en serio!
Я просто говорю тебе правду.
¡ Estoy siendo honesto!
Хольц - это не простой смертный, я тебе говорю.
Holtz no es un simple mortal.
Ну, он просто смутился оттого, что я так говорю о тебе.
Bueno, él está apenado de oírme hablar Acerca de ti de esa manera.
Смотрите, я просто говорю - мы платим тебе, потому что ты делаешь феноменальную работу, так что заполни, этот тест по физике.
Miren, solo digo... Te pagamos porque haces trabajos fenomenales, así que llena nuestros exámenes de física.
- Я говорю тебе, просто позвони парню.
Te digo que lo llames.
Я просто говорю, что тебе нужно дать себе время.
Sólo digo que te des tiempo.
Говорю тебе, я не могу просто взять и уехать.
Te lo advierto, no puedo simplemente levantarme y partir.
Говорю тебе, я от этого удовольствия не испытываю. Просто у меня хорошо получается.
Te aseguro que no me brinda placer, sólo se me da fácilmente.
Ну, я просто тебе говорю, что его доставили от Монтгомери Уорда.
sólo le aviso que Ilegó de Montgomery Ward.
Но я тебе говорю, меня это просто дрючит- -
Pero te digo algo, Estoy furioso porque...
Мама, слушай, ты всегда меня это спрашиваешь и когда я говорю тебе, ты всегда ужасаешься, и это заканчивается спором о том, чем я занимаюсь. Мне просто слишком поздно возвращаться и заниматься балетом.
Mamá, mira, siempre me preguntas eso y cuando te cuento, te horrorizas acabamos discutiendo sobre cómo me gano la vida y es demasiado tarde para regresar al ballet.
Почему ты просто не можешь хотя бы иногда делать то, что я тебе говорю?
¿ Por qué simplemente no haces lo que te pido algunas veces?
Говорю тебе, Браин, Я не могу поверить что этот парень просто терпит это.
Te digo, Brian. No puedo creer que ese tipo tirado ahí no haga nada.
Не буду тебя винить. Я тебе просто говорю. Ты пойми, что мать переживает из-за этого всего.
No puedo arrojar rocas, pero sólo digo sabes cómo es tu madre, cuánto se molesta.
Может, это просто чокнутая алкоголичка, а я говорю тебе, что она вот-вот умрёт от миеломного менингита.
Esta podría ser una loca alcohólica te estoy diciendo, está punto de morir de meningitis mielomatosa.
Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом. Он хороший парень.
Sólo estoy diciendo, si él te gusta, deberías decirselo, Nate es un buen chico.
я просто говорю... мы команда... хорошо сильная команда, и я не был бы в ней, если бы не знал, что смогу сделать это и тебе просто нужно верить в это не позволяй О'Мэлли сломать тебя этим
Sólo digo... que somos un equipo. - Bien.
Я не говорю тебе чтобы ты пригласил Тейлор, просто она всегда желанный гость у нас.
- No estoy diciendo que traigas a Taylor. Solo que sepas que es bienvenida.
Нет, я просто говорю, что тебе не о чем беспокоится.
No. Sólo digo que no tienes nada de que preocuparte.
Я просто говорю, что он тут совсем один. Что тебе стоит сводить его в кино?
Solo estoy diciendo que él está básicamente allá solo.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
Sólo digo que si no fueras a comértela, o si la fueras a consumir por obligación, o por satisfacer las expectativas de otra persona, conozco a alguien a quien le gustaría quitártela de las manos.
Ну, просто сейчас я смотрю на фото. И говорю тебе, можна отправлять у Maxim.
Bueno, ahora mismo estoy viendo una foto y te diré que podría estar en Maxim.
- Я просто говорю, если тебе не нравится... отель, ты всегда можешь вернуться назад думаешь, я тот парень в котором ты нуждаешься Я сделал это, но... и это... - О.. Иззи
- Oh, Izzie.
Конец истории. Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом.
Sólo estoy diciendo, si él te gusta,... deberías decirselo, Nate es un buen chico
Говорю тебе, когда я с ней, все просто и так хорошо.
Mira, estar con ella me recuerda todo lo que es simple y bueno en el mundo.
Почему ты не можешь просто делать, что я тебе говорю?
¿ Por qué no puedes hacer lo que se te dice?
Ладно тебе, Энни. Я просто говорю.
Venga Annie, sólo digo... que he cambiado.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207