English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я расстроен

Я расстроен traduction Espagnol

1,194 traduction parallèle
Ну вот, я расстроен.
Sh... Oh, me siento mal.
Слышь, я расстроен.
Estoy decepcionado, amigo.
Я не стану расстраивать себя еще больше рассказами о том, как я расстроен.
No voy a aumentar la molestia hablando de lo molesto que estoy.
Когда я расстроен, я убираюсь.
Cuando estoy trastornado me pongo a limpiar.
Если не хочешь разговаривать со мной, Я пошлю тебе снимки, чтобы показать как я расстроен, что подвёл тебя.
Si no quieres hablarme, lo enviaré en polaroides para mostrarte que triste estoy porque te desilucioné
Расскажите мне. Я расстроен.
Por favor dímelo.
Хотя не могу сказать, что я расстроен -
Sin embargo, no puedo decir que este molesto
Да, я расстроен.
Sí, estoy decepcionado.
Я расстроен.
No. Estuve distraído.
[говорит по-японски] Я кажется расстроен.
Me veo molesto.
Он был расстроен по поводу Линдси, и я был расстроен...
Él estaba preocupado por Lindsay, y yo estaba preocupado sobre...
Я был просто расстроен.
Estaba preocupado.
Я был расстроен. Мне нужно было время.
Estaba molesto, necesitaba tiempo.
Хорошо, я знаю, что ты был очень расстроен.
- Sé que te encariñaste mucho con él.
Кларк, я знаю, как расстроен ты будешь но если ты постараешься сдержать слезы, буду очень признательна
Clark, se que esta noticia te esta devastando. Pero pudieras Mantener tus lagrimas a un nivel mínimo, te lo agradecería.
О, я надеюсь, что он не был расстроен, что я не смогла быть там.
Oh, espero que no se haya enojada por no estuve ahi yo.
Ваш отец был сильно расстроен, и я предложил ему помощь.
Ese tipo es muy persistente... así que me rendí y cooperé.
Я был немного расстроен, поэтому я сказал и сделал то, чего не надо было говорить и делать.
No, lo que pasó fue que me molestó bastante y dije e hice cosas que no debía.
Я был расстроен, я назло так сказал.
Estaba enfadado, no iba en serio.
Хотя в каком-то смысле не могу сказать, что я расстроен.
- Pobre diablo.
Но я был расстроен чем-то.
Pero yo estaba realmente enojado por algo.
Я был расстроен.Я услышал, что мой сын считал, что я был ужасным отцом.
Estaba bromeando. Acababa de oír que mi hijo pensaba que yo era un mal padre.
Я не просто расстроен.
Estoy más que enfadado.
Мне сегодня на свадьбу и через минуту я уже убегаю. Логан будет очень расстроен.
Sabes, he oído que mañana hará un día precioso.
Разумеется, я согласен с сестрой, но, в отличие от нее, я не расстроен.
Por supuesto que estoy de acuerdo con mi hermana, pero a diferencia de ella, no estoy enfadado.
Конечно, я полностью согласен с сестрой, но в отличие от нее, не расстроен по этому поводу.
Claro que concuerdo con mi hermana. Pero a diferencia de ella, no tengo dudas.
Трой, извини меня, я был расстроен!
¡ Troy, lo siento, estaba molesto!
Похоже ты расстроен. Мне долго ещё смотреть мультики, или ты всё-таки скажешь, для чего я здесь?
¿ Voy a seguir viendo dibujos animados... o van a decirme por qué estoy aquí?
Просто ты мой муж и я вижу, когда ты чем-то расстроен, ты стараешься быть полезным.
Eres mi marido y sé que cuando estás preocupado te vuelves eficaz.
- Я был расстроен из-за Мишель.
- Estaba enfadado por lo de Michelle.
Я волнуюсь за Ричарда, мне кажется он расстроен.
Parece decaído.
Я так расстроен.
Estoy triste, muy triste.
Кэлли, я всего лишь расстроен - у меня был плохой день.
Callie, estoy algo distraído. Estoy teniendo un mal día.
Я так себя веду, когда расстроен.
Me pongo así cuando estoy estresado.
Ты расстроен, и я не знаю, почему.
Pero, claramente, estás enojado, y no sé por qué.
Я правда очень расстроен.
Estoy muy enfadado.
Так, отец, я не расстроен на самом деле, но то, что ты не рассказал мне, что мама Сирены была чрезвычайно распущена...
Papá, no es que esté enojado pero no hablarme de la mamá de Serena no estuvo nada bien.
Делл, я знаю, что ты сейчас расстроен по поводу Венделла...
Dell, se que estas preocupado por lo de Wendell...
Я немного расстроен, потому что вы не носите красивые значки "Зодиак".
"Estoy molesto porque nadie usa prendedores que hablen de mí."
- Но я так расстроен! - А я... Ах!
Esto me recuerda cuando fui el último que eligieron para...
Но, если события, которые я предсказал не сбудутся Я буду очень, очень расстроен.
Ahora bien, si los eventos que relaté no llegaran a hacerse realidad voy a estar muy decepcionado.
Шеф, я безумно расстроен тем, что случилось с вашим сыном.
- Me alegro de verlo. Quería decirle cuánto lo lamento.
Это моя вина, я себя за это ненавижу. Но я не расстроен.
Es mi culpa y me odio por eso, pero no estoy molesto.
Ну, сейчас я реально расстроен!
Bueno, ¡ Ahora si que me he cabreado!
Я считаю, что если человек расстроен, он сам должен об этом сказать, ведь мы не можем, знаешь ли...
Yo creo que cuando una persona está enojada, debe de decir que está enojada, porque no podemos, ya sabes...
Я был очень расстроен. Но, тем не менее, не мог не уважать их мотивы.
Me partió el corazón, pero igual respeté sus motivos.
я думаю он расстроен... он запинается, бормочет, неуклюж и у меня нет с ним сходства
¡ Es un desastre! Un desastre tartamudo, gruñón y desarreglado. No tenemos absolutamente nada en común...
Я знаю ты расстроен
- Sé que estás triste.
Слушай, Брайан, я знаю, ты расстроен, но важно смотреть в будущее.
Mira Brian, sé que estás enojado ahora, pero creo que es importante que veas las cosas en perspectiva.
Я не расстроен в том, что Вы сделали
No me molesta lo que hiciste.
Ты жутко расстроен. Поэтому я и не люблю, когда он приходит к тебе перед сном.
Esto es por lo que no me gusta que le véas antes de irte a la cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]