А ты уверен traduction Français
403 traduction parallèle
- А ты уверен, что адрес верный?
- T'es sûr de l'endroit?
А ты уверен, что...?
- Tu es sûr...
- А ты уверен, что это хорошая идея?
- C'est vraiment une bonne idée?
А ты уверен, что хочешь на мне жениться?
Tu es sûr de vouloir m'épouser?
А ты уверен, что это не он убил? Всё что мы знаем это то, что он поехал на машине
Vous êtes sûr que c'est pas lui?
- А ты уверен, что ты живой?
- Tu es sûr d'être vivant?
Слушай, а ты уверен, что это был...?
Tu es certain que c'était...?
А ты уверен, что он согласится?
Tu es sûr qu'il marchera?
А ты уверен? Нене.
Tu es sûr?
А ты уверен, что у тебя не будет неприятностей? Не-а.
- T'es sûr que tout se passera bien?
А ты уверен, что это безопасно?
Cet engin n'est pas dangereux?
- А ты уверен...
- Es-tu sûr de...
Пошли. Слушай, а ты уверен, что это родимое пятно?
T'es sûr que c'est une marque de naissance?
А ты уверен, что это не ты движешься вспять?
T'es sûr que c'est pas toi qui vas à l'envers?
А ты уверен?
T'es sûr de ça?
- А ты уверен, что полиция тебе верит?
- Et la police t'a cru?
- А ты уверен, что он не твой?
- Sûr qu'il n'est pas à toi?
А ты уверен, что именно Берни тебя продаёт?
- T'es sûr que c'est Bernie?
- А ты уверен что он настоящий врач?
Comment tu sais si c'était un vrai docteur?
Постой, а ты уверен, что сработает?
T'es sûr que ça marche comme ça?
Постой, а ты уверен, что птиц можно кормить конфетами?
Attendez, vous êtes sûr qu'il est correct pour les oiseaux de manger Pop Rocks?
А ты уверен, что он всё еще там?
Es-tu certain qu'il y est toujours?
А ты уверен, что этот космический фрахт вернется в свой порт назначения... - как только доставит провизию?
Cette astro-cantine rentrera au port après le largage?
Лок, а ты уверен, что он нам поможет?
T'es sûr que c'est un bon?
А ты уверен, что все нормально?
T'es sûr qu'on peut?
А ты уверен, что не обманываешься?
Comment sais-tu que tu ne te trompes pas?
Луис, а ты уверен, что Мелани не сидит где-нибудь с половиной миллиона долларов ради которых я рвал жопу, и не ждёт тебя?
T'es sûr que Mélanie t'attend pas dans une piaule avec mon demi-million?
А ты уверен, что не принимаешь желаемое за действительное?
Tu ne fantasmes pas?
- А ты уверен, что это он?
- Sûr que c'est lui?
Oтo, а ты уверен, что это девочка тебя поцеловала?
Oto... Tu es certain qu'une fille t'a embrassé?
А ты уверен, что это не было отражением твоих рук в зеркале?
T'es sûr que t'étais pas devant un miroir?
Дорогой, а ты точно уверен, что будешь счастлив здесь?
Ma chérie, êtes-vous sûr que vous allez être heureux de vivre ici?
И, дорогая, когда я вернусь, а сейчас я уверен, что вернусь если ты будешь ждать меня?
Ma chère, quand je reviendrai, et cette fois, je sais que je reviendrai, m'attendrez-vous?
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
II ne sert à rien que je sois mal vue de tous, si tu restes silencieuse, alors que c'est toi qui es en cause.
А ты не можешь быть уверен, что этого не будет. Не можешь
Et vous ne pouvez pas être sûr qu'ils ne viennent pas
Иво, а ты в этом уверен?
Tu en es sûr?
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Si vous regardiez dans une boule de cristal... et voyiez votre armée en déroute et vous mort... si vous pouviez voir l'avenir... comme vous le voyez maintenant, j'en suis sûr... continueriez-vous à vous battre?
А ты ни в чём никогда не уверен.
tu n'es jamais sûr de rien!
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
"Si l'on n'est pas sûr du champignon, on ne le cueille pas." Parce que s'il est mauvais et que vous le mangez, ce sera votre dernier champignon et votre dernière journée aussi!
Тэрнер, а ты уверен, что они все напечатают?
Vont-ils publier ça?
- А ты в себе уверен.
T'es bien sûr de toi.
А в следующий раз, я уверен, ты успеешь досчитать до четырех или пяти.
Le prochain coup, je te parie que tu pourras compter jusqu'à 4 ou 5.
- А ты уверен в этом?
- Es-tu sûr?
А ты уверен в достоверности источника, Болдрик?
T'es sûr de ton informateur?
А с чего ты так уверен?
Si c'est pas là, ce sera à la Nouvelle-Orléans.
- Отто, а ты, а ты уверен...
- Otto, vous êtes sûr...
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Почти? ! Мы идем уже пару часов, а ты только почти уверен?
Ca fait des heures qu'on marche!
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
Je suis sûr que tu en as toujours rêvé... Montre à tous que tu es le dirigeant et non la pâle copie de ton père.
А в частности ты уверен?
Pas tout à fait sûr?
Ты уверен, что можешь выиграть честно, а я нет!
Tu penses que tu peux gagner la partie sans tricher. Moi non.
а ты уверена 122
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21