А ты думал traduction Français
1,038 traduction parallèle
А ты думал, кто я?
Tu me prends pour qui?
- А ты думал когда?
- Et alors?
А ты думал, из натурального серебра?
Vous croyiez que c'était de l'argent?
А ты думал, я весь вечер просижу, пялясь на приготовленную курицу?
- Tu croyais que je resterais enfermée a regarder mon poulet tandoori?
А ты думал у них там и правда блохи? - Нет.
Tu crois qu'il y a des puces, hein?
А ты что думал?
Que crois-tu?
А я думал, что ты крутой парень...
T'es un drôle de coco.
А ты как думал?
À ton avis?
А ты чего ожидал? Думал, что тебя примут с распростертыми объятиями? Надо не отступать перед трудностями, работать и ждать.
Si je ne travaille que pour le prêteur, qu'ai-je à attendre de cette vie?
- А ты как думал.
C'est normal.
А я думал ты в Париже.
Je te croyais à Paris?
Эй, а как ты думал, чем будет пахнуть рутбир?
A quoi vous attendiez-vous en reniflant un soda?
Я думал, что ты злая, а ты хорошая.
J'ai cru que tu était méchante, et tu es si gentille.
А я ведь думал, что ты умерла, Лолли...
Je te croyais morte, Lolly.
А ты как думал?
J'ai compris!
А ты не думал о том, что не сможешь пожать руку Кеннеди.
Peut-être que tu ne penses pas y arriver.
- А я уж думал, ты наркоман.
- Je pensais que vous étiez un junkie.
А я думал, что ты куда-то спешила.
Je croyais que t'étais pressée?
А, я думал, что ты уходишь, дорогая.
Ah, je croyais que tu étais sortie.
А я думал, ты знаешь.
Je croyais que tu savais.
Ты ведь не думал, что я сбегу, а?
Tu croyais que je fuirais?
- А ты что думал?
- Tu crois quoi?
А я-то думал, что ты блефовал, когда говорил про расследование.
.. d'enquête parallèle, j'ai cru au bluff. - Ils ont failli..
И здесь ты зашёл слишком далеко! А ты когда-нибудь думал о Кадзуко?
L'as-tu déjà estimée?
Какая досада! А я думал, ты первый на родине забуришься.
Aliochka!
Может, ты думал, что красный свет для белых, а зеленый для черномазых?
Vous pensiez que le rouge était pour les Blancs et le vert pour les nègres?
А ты что думал?
Qu'est-ce que tu croyais?
А ты как думал?
- A ton avis?
А ты никогда не думал о том, чтобы поставить свое шоу?
A produire votre propre show?
А я думал, ты про медный купорос.
Et j'ai cru que tu parlais de la couperose bleue.
Я думал, ты бармен, а не священник.
Tu es barman, pas curé.
- А я думал, это был ты.
Je croyais que c'était toi qui...
А я думал, что ты хочешь, чтобы тебя вышвырнули.
C'est bien ça que tu voulais.
А ты думал, я совсем безрукая?
Tu crois que je suis bonne à rien?
А я думал, ты забыл о ней.
- Je croyais que vous l'aviez oubliée, elle.
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
J'ai eu dans l'idée que tu étais un garçon intéressant mais tu n'es qu'une poule mouillée.
- А ты как думал?
Pas 500000 dirhams, connard!
Ясно? Про макароны ты думал, а я только сказал.
Tu pensais aux pâtes et je n'ai fait que le dire.
А ты умнее, чем я думал.
- T'es plus futé que t'en as l'air.
А ты не думал о пиратстве?
- Tu n'as jamais envisagé la piraterie?
- А я думал, ты в бутылочной индустрии.
- Je croyais que tu étais dans les bouteilles.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Je ne t'ai rien dit parce que tu m'aurais pas cru, et puis j'avais peur que tu m'aimes plus...
А ты как думал? Сегодня же воскресенье.
C'est dimanche.
когда по телевизору показывают фильм про любовь... а он смотрит не на экран, а на меня? А ты думал о том, что произошло, когда мы вышли из гостиницы?
Sais-tu ce qui s'est passé après?
А я думал, ты врезался в грузовик с навозом.
Je croyais que tu t'étais pris un camion de fumier.
– А ты что думал из этого выйдет?
Qu'est-ce tu croyais gagner avec cette histoire?
А ты никогда не думал о тех, через кого ты переступил?
Et ceux que tu laisses derrière...?
А я думал, куда ты запропастилась.
Ah, tu étais là
Я думал, ты сильный. А ты слабак!
Je te croyais fort.
А ты ведь не думал, что я верну вам прибор?
Tu ne pensais pas que j'allais vous laisser récupérer cette boîte?
- А ты не думал попробовать "наезд"?
- As-tu songé à une intervention?
а ты думала 79
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что 476
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что думаешь 330
а ты что тут делаешь 145
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что думаешь 330
а ты что тут делаешь 145
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21