English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Будь наготове

Будь наготове traduction Français

45 traduction parallèle
И будь наготове.
Et tiens toi prêt.
Возвращайся домой и будь наготове.
Rentre chez toi et tiens-toi prête.
Будь наготове, приятель...
En attendant, vous devez rester calme.
Просто будь наготове.
Tiens-toi prête en cas de besoin.
Так, будь наготове Дживс.
- ( Sonnette ) droit. Stand by, Jeeves!
Будь наготове.
Reste en alerte.
Будь наготове.
Alors ouvre bien l'oeil.
Луи, будь наготове.
Louie, prépare-toi.
- Бэлленджер, будь наготове, потому, что я чувствую здесь, что-то не то.
Ne perds pas la tête, Bellanger. On ne cherche pas la bagarre.
Будь наготове.
Reste sur tes gardes.
- Будь наготове, мы его ожидаем.
- Sois prêt. C'est le moment.
Я разговаривал с налоговой, они хотят заглянуть сегодня к тебе домой, проверить, не делала ли ты дорогих покупок за счёт фирмы. Меха, например. В общем, будь наготове.
Ils se rendent chez toi pour vérifier si tu n'as pas facturé, sur le compte de l'entreprise... des manteaux de fourrure ou... d'autres articles, tu vois.
Будь наготове.
Tiens-toi prêt.
Будь наготове.
Sois prêt.
- Будь наготове.
Je reviens dans deux minutes.
Подгоняй машину и будь наготове.
Préparez la voiture pour qu'elle soit prête à sortir d'ici.
" Будь наготове. Мы тебе скажем, куда идти и что делать.
" Nous vous donnerons des instructions.
Будь наготове.
Un instant.
Будь наготове.
Attends.
Будь наготове, Мерлин.
Prépare-toi.
Сноу, будь наготове, ладно?
Snow, tenez-vous prêt, okay?
Главное, будь наготове, когда позовём.
On a juste besoin que tu sois prêt la prochaine fois qu'on appelle.
Будь наготове.
Sois sur tes gardes.
Варгас, бери альпуху и когда лестницу установят - будь наготове
Vargas, quand ils auront tout sécurisé, Prépare le sac à corde et l'échelle.
Тебя прикрепляют. Ты киваешь диспетчеру, и будь наготове!
On vous attache, vous faites signe à l'opérateur et vous vous accrochez!
Будь наготове.
Profite de ce que tu as.
Будь наготове, Поуп.
Calme toi, Pope.
Будь наготове, здесь кто-то есть.
Ouvre l'œil. Il se passe quelque chose.
Будь наготове Ведь здесь ты будешь танцевать
Sors ton tutu si t'as envie de danser...
Будь наготове подключить питание.
Prépare-toi à initialiser la mise en marche.
Будь наготове.
Restez vigilant.
Заткнись. доберись до Лэнд Крузера и будь наготове.
Ray, faufile-toi jusqu'au Land Cruiser et tiens-toi prêt.
Будь наготове.
J'ai un visuel.
Будь наготове.
Gardez votre calme.
Припаркуйся на улице. Не глуши двигатель, будь наготове.
Gare-toi, moteur allumé, et ouvre l'œil.
Будь наготове, но оставь это дело мне.
Sois prêt, mais laisse ça avec moi.
- Будь наготове.
- Dans ta direction.
Карев, будь наготове.
Karev, reste-là.
Будь наготове.
- Attendez.
Не высовывайся, будь наготове и помни, это - всего лишь инструмент.
Garde la tête baissée, sois prêt, et rappelle-toi c'est juste un outil.
Говорил же, будь наготове.
J'ai demandé qu'ils soient prêts.
- Бойд, будь наготове!
Boyd, lâche rien!
Джо, будь наготове.
Joe, prêt?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]