English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Всем стоять

Всем стоять traduction Français

163 traduction parallèle
Всем стоять по местам. Сигнал общей тревоги.
Reprenez vos positions.
Всем стоять.
Reste ici, Tillio.
- Всем стоять. - В чем депо?
- Tout le monde les mains en l'air.
Всем стоять в строю.
Maintenez vos positions!
Всем стоять!
ARRÊTEZ!
Всем стоять! Я Джон Диллинджер!
Je suis John Dillinger!
Всем стоять!
Bougez pas! Bougez pas!
- Так, всем стоять.
Bon, tout le monde, attendez.
Всем стоять на местах!
Tout le monde reste à sa place!
Всем стоять на месте!
On ne bouge plus!
Всем стоять! Это задержание!
Pas un geste, on vous arrête.
Всем стоять!
Halte!
Не двигаться, это полиция! Всем стоять на своих местах!
Attendez, arrêtez-vous!
- Всем стоять! Вы арестованы!
- Je vous arrête tous!
Всем стоять, не двигаться!
Que personne ne bouge! Personne ne bouge! Pas un geste!
- Так, всем стоять.
Un instant, ne bougez pas.
- ФБР, всем стоять!
FBI! Ne bougez pas!
Всем стоять.
Halte.
ПОЛИЦИЯ : Так, всем стоять.
Allez, arrêtez-vous.
OK, всем стоять!
OK, tout le monde, on se fixe!
Всем стоять!
Tout le monde se fixe!
Всем стоять!
On se calme!
Мы любим эту макаку! Всем стоять!
On adore ce singe!
- Всем стоять!
Plus un geste!
— Всем стоять.
- Que personne ne bouge!
- Всем стоять.
Restez en position.
А ну всем стоять на месте!
Arrêt sur image!
Всем стоять и не двигаться!
On bouge plus!
- Всем стоять.
Que personne ne bouge.
- Всем стоять. - Десять секунд.
Ok, stop, tout le monde s'arrete.
- Всем стоять!
Stop. Stop. - Arret général.
Всем стоять!
Personne ne bouge!
Всем стоять! Всем стоять!
Restez où vous êtes!
- Полиция, всем стоять на месте!
Les mains en l'air!
Всем стоять, кроме Ву!
Ne bougez pas, les Chinois!
Бессмысленно тут стоять всем вместе.
Inutile de rester ici tous ensemble.
- А дружка за дружку всем вставать! Стоять грудью за землю русскую!
Faisons serment de nous dresser tous ensemble et de défendre farouchement notre terre bien-aimée.
Стоять всем на месте.
- Maintenant, restez immobile. - Bien, capitaine.
Я сказал, всем стоять!
J'AI DIT ARRÊTEZ!
насколько сумасшедший. что он может стоять за всем этим?
Et plus fou. - C'est lui qui tirerait les ficelles?
Всем стоять, обдолбаные придурки!
Bouge pas, bouffeur de chili!
- Всем стоять!
On bouge plus!
Я всем объясняю, что рядом со мной безопасно стоять, а потом умираю, и все приходят на похороны в открытых маечках и ожерельях-удавках.
Je vis dans l'immeuble et j'explique aux autres qu'ils peuvent me fréquenter, puis je meurs et tout le monde vient à mon enterrement en robe à dos nu, avec des foulards et tout le bordel.
Всем стоять!
Musique intrigante... - Tu bouges pas!
- Бессмысленно нам всем вместе стоять в очереди, правда?
- Il y a pas de raison qu'on fasse la queue ensemble, non?
Донесение из штаба. "Всем войскам крепко стоять на позициях".
L'état-major veut que les troupes gardent leur position actuelle.
Всем стоять на постах!
Gardez vos postes!
Всем, блядь, стоять на месте, вы, ёбаные пидарасы!
On ne bouge plus, espèces d'enculés de sacs à merde!
Нет никакой нужды стоять тут всем.
Frères, c'est inutile que vous veniez tous dans cette petite maison.
Так, класс, видимо придётся нам всем здесь стоять, пока мис Лэс к нам ни присоединится.
Classe, on va devoir attendre ici jusqu'à ce que Melle Lass se décide à sourire.
Стоять! Всем стоять!
Attendez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]