Вы можете поверить traduction Français
206 traduction parallèle
Вы можете поверить моему слову.
Il faut me croire sur parole.
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
Le voyez-vous et le comprenez-vous?
Вы можете поверить в это?
Vous croyez ça?
Вы можете поверить, чтобы капуста столько стоила?
Tu as vu le prix du chou?
И вы можете поверить?
Et le croirez-vous?
Вы можете поверить? Они произвели меня в энсины.
On m'a nommé enseigne.
Вы можете поверить, что я дедушка?
Vous croyez que je suis grand-père?
Вы можете поверить, что она действительно хотела лететь с нами?
Ne me dis pas qu'elle voulait venir?
Я знаю, что все еще должен быть без сознания, в этой части истории, но... Вы можете поверить, что они такие придурки?
Je sais que je suis encore inconscient... mais vous croyez à ces ignominies?
Вы можете поверить этим ребятам?
Vous entendez ça?
Вы можете поверить?
Vous pouvez le croire?
А теперь это засранец говорит, что удваивает сумму. 5.400, вы можете поверить?
Maintenant ce trou du cul réclame le double. 5 400 $, t'y crois, toi?
Вы можете не поверить, но я вхожу в десятку лучших работников и, возможно, меня сегодня повысят.
Vous savez, je suis dans les 10 premiers, côté efficacité, et c'est peut-être mon jour, côté promotion.
Вы не можете в это поверить?
Vous ne me croyez pas?
Вы можете в это не поверить но он был предан вашей матери.
Vous ne le croirez peut-être pas... mais il était attaché à votre mère.
Слушайте, Сквайр, почему вы не можете поверить что этот...
BEN : Pourquoi vous nous croyez pas?
И вы до сих пор, вы не можете в это поверить?
Pourtant, vous êtes toujours incrédule!
Вы не можете поверить, что Роза совершила самоубийство?
Vous ne pouvez pas croire que Rosa s'est suicidee?
Вы можете в это поверить?
On a réussi.
Я был шокирован, вы можете мне поверить.
J'étais drôlement choqué, vous pouvez me croire.
Вы можете поверить слову полицейского в этом.
Parole de flic! Merci.
Можете ли вы в это поверить?
Vous y croyez?
Вы в нее можете не поверить.
Vous nous croiriez fous.
Можете мне поверить. Вы не просто какая-то однодневка.
Croyez-moi, vous n'êtes pas un feu de paille.
Вы можете в это поверить?
Vous arrivez à le croire?
Гарри, вы можете не поверить, но я никогда не считала отказ от секса с вами жертвой.
Ça va te paraître insensé, mais ne pas coucher avec toi n'a jamais été un sacrifice.
Послушайте, Вы можете не поверить, но я ничего не знаю про её детство.
Dites-moi Oncle Bob, vous pourriez pas me raconter quand elle était petite?
Знаю, вы не можете в это поверить, но я купил, клянусь.
Même si vous ne me croyez pas, c'est la vérité.
А вы не можете поверить, что поля теперь плодородны и что дети родятся, как пчелы в сотах?
Et vous n'arrivez pas à croire que désormais les champs sont fertiles et qu'on donne naissance aux enfants comme à un nid d'abeilles?
Я стал таким раздражительным. И так долго горевал. Вы можете в это поверить?
Je n'arrive pas à me résigner, je cultive le regret... regardez... je continue...
Вы не можете поверить своим глазам.
On n'en croit pas ses yeux.
- Вы даже можете не поверить.
- Pensez-en ce que vous voudrez.
Вы можете мне не поверить, но... я бежал быстро как ветер.
Vous ne le croiriez pas si je vous le disais. Mais je cours comme souffle le vent.
Можете вы в это поверить?
C'est incroyable.
Вы можете в это поверить?
A peine concevable, n'est-ce pas?
Вы можете в это поверить?
Elle avait un amant.
Вы можете в это поверить?
C'est comme ça, la vie.
Вы можете в это поверить?
Je ne peux pas le croire.
О. Вы можете поверить этому?
C'est-y croyable?
- Вы не можете поверить в это.
- Tu ne peux pas croire ça.
И вы можете мне поверить смело :
Et je ne vois pas pourquoi Je le crierais sur les toits
И вы можете мне поверить смело :
Et ce n'est pas la peine D'en douter
- Вы можете в это поверить?
- J'y crois pas. - Nadia!
Вы можете в это поверить?
- Oui!
Вы просто не можете поверить в то, что у меня может быть богатая и умная подруга.
- Je mens pas. Vous pouvez pas croire que j'aie une amie riche et intelligente.
- Вы можете в это поверить?
- Vous y croyez?
Вы просто не можете поверить? Даже на минуту.
Vous refusez d'y croire, hein?
Вы можете поверить в это - ФАРАОН МЁРТВ!
C'est dingue, le pharaon est mort!
Вы можете не поверить в то что я это помню, но я помню. You may not believe that I have the memory, but I do.
Vous ne croirez peut-être pas que je m'en souviens, mais c'est vrai.
Да, мм, можете мне поверить, если Вы думаете, что это сверхъестественно, вообразите, как я чувствую себя копией.
Oui, crois-moi, si tu penses que c'est bizarre, imagine comment je me sens d'être la copie.
Вы позволили ей поверить, что Вы можете дать ее контроль над ее жизнью,
Vous lui avez fait croire qu'elle pourrait contrôler sa vie.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49