English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вы можете подождать

Вы можете подождать traduction Français

125 traduction parallèle
Я вернусь через минуту. Вы можете подождать внутри.
Vous pouvez attendre à l'intérieur.
Вы можете подождать.
Patientez.
Она ужинает, но вы можете подождать в гостиной. Нет, благодарю вас.
Tout le monde est à table mais entrez.
Вы можете подождать пару минут? - Я не тороплюсь.
Mon mari s'excuse, il vous reçoit dans un instant.
Вы можете подождать за дверью?
Attendez dehors!
У него сейчас декоратор. Вы можете подождать.
Il est avec sa décoratrice.
Простите. Вы можете подождать?
Excusez-moi une minute.
Вы можете подождать минуту?
Désolée. Vous m'attendez?
Вы можете подождать до завтра?
Ça peut attendre demain?
Вы можете подождать его в лагере.
Attendez-le au camp.
Вы можете подождать?
Vous attendez?
Вы можете подождать, пока я вернусь?
Vous attendez mon retour?
Надеюсь, вы можете подождать.
Si vous voulez bien patienter.
Вы можете- -? Вы можете подождать минутку?
Pourriez-vous m'accorder une petite minute.
Вы можете подождать?
Bureau de Gary Winston.
Вы можете подождать здесь.
Attendez-nous ici.
Флора, простите, мне кто-то звонит, вы можете подождать?
Flora, j'ai un appel. Attendez un instant.
Вы можете подождать.
Veuillez attendre.
Вы можете подождать, пока откроются банки?
- il faut attendre que sa banque ouvre.
Конечно, вы можете подождать с отплытием пару недель.
Bien sur, tu peux attendre une ou deux semaines avant de partir.
- Вы можете подождать?
Je vous mets en attente?
Вы можете подождать.
Vous pouvez attendre.
Вы можете подождать? Просто...
Vous pouvez arrêter?
Мистер Финли, вы можете подождать здесь.
M. Finley, vous pouvez attendre ici.
Вы можете подождать, пожалуйста? Сэр, вам придется дождаться следующего.
Pouvez-vous tenir ça, s'il vous plait?
Наши сестры сейчас заняты, но если вы можете подождать, я принесу сама.
Nos infirmières sont toutes occupées Si vous voulez bien attendre, je vais aller la chercher
Вы можете подождать здесь - возле Стены Космонавтов.
Attendez devant le Mur des Astronautes.
Вы можете подождать?
Ne quittez pas, merci.
Вы можете подождать право там.
Vous pouvez attendre juste là.
Вы, конечно, можете подождать, но он на лэнче.
Vous pouvez l'attendre, mais il est sorti déjeuner.
- Разве вы не можете подождать еще 10-15 минут?
- Attendez 10 à 15 minutes
Теперь стоит подождать несколько минут, а потом вы можете проверить меня снова.
Il faut attendre quelques minutes, puis vous pourrez me réexaminer.
Что же это за фильмы, что вы не можете подождать, чтобы посмотреть их?
Quels sont ces films que vous êtes si pressé de voir?
Да, послушайте, лейтенант можете вы подождать секунду? Спасибо.
Ecoutez, lieutenant... attendez une minute?
Восемь минут вы подождать можете.
Alors attendez 8 minutes.
Вы можете немного подождать? Урок почти закончен.
Patientez quelques instants, ma leçon est presque finie.
Вы что, не можете подождать?
- Ne pouvez-vous pas attendre?
Конечно, Вы можете подождать вон там.
Oui, par là.
Вы можете чуточку подождать?
Pouvez-vous encore patienter un peu?
Если вы хотите, можете подождать его в моем офисе. Я обеспечу вам безопасность в здании.
Si vous souhaitez l'attendre, je vous laisse entrer.
- Что ж, вы можете подождать их снаружи.
Vous pouvez les attendre dehors.
Я семь лет ждала такого шанса а вы не можете минуту подождать паршивых тарталеток?
J'attends cette occasion depuis sept ans... et vous n'êtes pas fichu de patienter 4 min et demie!
Вы можете подождать его у меня, если хотите.
Vous pouvez l'attendre ici, si vous voulez.
Вы можете сказать, почему было просто не подождать, пока он умрет?
Pourquoi ne pas attendre qu'il meure?
Извините, вы не можете подождать?
- Ça ne peut pas attendre?
Но вы можете подождать с арендой?
Alors, partons!
- Вы можете подождать?
Vous pouvez attendre un peu?
Она только что ушла, но Вы можете ее подождать.
Vous venez de la manquer mais... - vous pouvez l'attendre si vous voulez.
Извините, а теперь не можете ли Вы подождать?
Désolée, tu changes pas d'avis?
- Вы можете подождать на вокзале.
Attendez à la gare.
Господи, вы что, не можете подождать пару деньков?
C'est si pressé que ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]