Вы можете спросить traduction Français
119 traduction parallèle
Нет, но вы можете спросить у дежурной медсестры в конце коридора.
Non, mais demandez à l'infirmière au bout du corridor.
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
J'ai bien entendu votre question.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Posez-m'en, pour changer.
Вы можете спросить, зачем нам уничтожать город без промышленности, без военных баз.
Certains peuvent se demander pourquoi détruire une ville sans industries, sans base ennemie, sans valeur stratégique.
Вы можете спросить соседей о их беспрерывных драках.
Les voisins vous en diront long sur leurs disputes, j'en ai peur.
Вы можете спросить мистера Кристи, когда я смогу забрать ребенка обратно у пары из Эктона?
Le couple qui habite Acton a-t-il ramené la petite?
Вы можете спросить.
Ma solution...
Ещё вы можете спросить, как Господь мог убить вашу дочь, когда она только начинала жить.
Alors comment voulez-vous que Dieu tue votre petite fille qui vient... de commencer sa vie?
Вы можете спросить его. Он будет дома буквально через минуту.
Il va rentrer bientôt.
Если хотите, вы можете спросить меня про игру.
Interrogez-moi sur le match.
- Вы можете спросить : "Почему на Корсике?"
Vous allez me demander : pourquoi en Corse? Non, ça paraîit logique.
Вы можете спросить, зачем я рассказываю это.
Vous vous demandez sûrement pourquoi je mentionne cela.
Глядя на Глыбу, вы Можете спросить, какие специальные навыки он Может предложить нашей Маленькой веселой банде злодеев?
A le voir, on peut se demander quelle compétence particulière il peut apporter à notre joyeuse bande de mécréants.
( ТВ ) ".. вы можете спросить, где наш бог.
"... vous demandez où se trouve Dieu? "
И я хочу лишь заметить, что если кто-то ведёт себя как всезнайка, вы можете спросить : "А кто вы?"
Oui. Lorsque quelqu'un tente de se poser en expert... vous pouvez répondre : "Qui le dit?"
Вы можете спросить еще раз?
Pourriez-vous redemander?
Вы можете спросить его, как он скрыл судно?
Pouvez-vous lui demander comment il a pu occulter le vaisseau?
Вы можете спросить, но я не думаю.
Demandez, mais je ne crois pas.
Вы можете спросить себя, как подхватить эту болезнь?
Vous vous demandez, comment attrape-t-on cette maladie?
Вы можете спросить мистера Гардинера.
Demandez à M. Gardiner.
Вы можете спросить, откуда берутся такие чудовища, и это действительно хороший вопрос.
On peut se demander comment un tel monstre a vu le jour. Et c'est en effet une très bonne question.
Вы можете спросить, откуда берутся такие чудовища.
On peut se demander comment un tel monstre a vu le jour.
Вы можете спросить у нее. Она подтвердит, где я был.
Demandez-le-lui.
Вы можете позвонить и спросить, что у них есть?
Voyez s'il reste une couchette. Mal aux yeux?
Если вы не верите мне, можете спросить об этом у экипажа.
Si vous ne me croyez pas, demandez aux hommes.
Теперь вы можете спросить - а что, если невозможно увидеть хозяйку?
Eh bien, non. Aucune garantie!
Вы не могли допросить Чена и не можете спросить Брета.
Vous ne pouviez pas interroger Chen et ne vouliez pas interroger Bret.
Вы можете пойти и спросить его.
Va le lui demander.
Вы можете меня спросить о чём угодно.
Demandez-moi ce que vous voulez.
"Как Вы можете защищать этих ублюдков?" Разве ты не это хотел спросить?
"Comment défendre de véritables ordures?" C'est ce que vous vouliez me demander, non?
- Капитан, я могу спросить...? - Вы не можете.
- Capitaine, puis-je vous demander...
Я пришел спросить, не можете ли вы дать нам описание Ашрака.
Je suis venu voir si vous pouviez nous donner une description de l'Ashrak.
Ну, вы не можете её спросить. Этой зимой она врезалась в телефонную будку, когда ехала пьяной после новогодней вечеринки.
Vous ne pouvez pas, elle était soûle et a percuté un poteau cet hiver, après une soirée du Nouvel An.
И вы не можете спросить Джона Еблански.
Vous ne pouvez pas non plus interroger John Jablowski.
- Как вы вообще можете спрашивать...? - Пока вы не ответили, позвольте спросить :
je serai plus clair.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
En écrivant à ta mére, tu t'autorises à la remercier, à lui pardonner, ou à lui demander de s'expliquer.
Но я хочу спросить, можете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что я не добился успеха?
Mais y en a-t-il un parmi vous qui peut me regarder dans les yeux et me dire que je ne mérite pas ce succès?
Могу я вас спросить кое-что? Вы... Извините, вы можете перестать снимать?
Je peux vous poser une question?
Джозеф Диспенза : Так что вы не можете спросить их мнение, потому что вы знаете, что они скажут вам :
Ainsi vous ne pouvez pas leur demander leur avis parce que vous savez ce qu'ils vont vous dire.
Вы можете просто пойти и спросить вашего друга?
Allez demander à votre ami.
Если вы хотите спросить меня о чем-то, вы можете позвонить в мой офис.
Vous pouvez simplement appeler mon bureau.
Я как раз хотел спросить, не можете ли вы представить её там кому-нибудь?
Il y a peut-être des gens à qui tu pourrais la présenter.
Я как раз хотел вас об этом спросить - вы можете работать, когда на душе так тоскливо?
C'est ce que je voulais vous demander. Vous arrivez à travailler... lorsque vous êtes comme ça?
Вы можете проверять журнал регистраций или спросить у... "Thrustkiller278"
Vous pouvez vérifier la connexion ou demander à...
Вы можете спросить у его родителей.
Tony n'y était même pas la fin de semaine où Levi est disparu.
Мы должны спросить, следовательно, какую помощь и подкрепление вы можете предоставить, как вопрос жизни... и смерти.
Nous devons donc vous demander toute l'aide et les renforts que vous pourrez nous fournir : c'est une question de vie ou de mort.
Вы можете позвонить мне на мобильный, и спросить меня "Ты на Таити?".
Appelez-moi sur mon portable et demandez : "Vous êtes à Tahiti?"
- Доктор Шепард сказал, что Вы можете не успеть заехать домой перед завтраком, поэтому я должна спросить у Вас, какую одежду Вам привезти.
- Quoi? - Dr Shepherd m'a dit que vous ne rentreriez pas avant le brunch donc, dites-moi quoi aller chercher.
Вы можете проверить данные службы безопасности, спросить у персонала.
Demandez à la sécurité, au personnel.
Могу ли я спросить как вы получили этот файл? Нет, вы не можете.
- Puis-je demander où vous avez eu ça?
Вы думали о том, чтобы спросить свою невестку, можете ли вы прочитать эту книгу?
Avez-vous demandé à votre bru si vous pouviez le lire?
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете подтвердить 49
вы можете нам помочь 46
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете подтвердить 49
вы можете нам помочь 46