English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Давно ты здесь

Давно ты здесь traduction Français

208 traduction parallèle
И давно ты здесь? - Давно?
- Vous êtes là depuis longtemps?
Давно ты здесь?
Depuis quand?
Давно ты здесь?
Tu es ici depuis longtemps?
- Как давно ты здесь?
- Ça fait longtemps que tu es là?
- Давно ты здесь?
Il y a longtemps que tu es ici?
И давно ты здесь сидишь?
Tu es là depuis quand?
- И давно ты здесь живёшь? - 5 лет.
- Depuis quand êtes-vous ici?
Давно ты здесь стоишь?
Depuis combien de temps t'es là?
- Давно ты здесь работаешь?
Tu bosses là depuis longtemps?
И давно ты здесь прохлаждаешься?
Et combien de temps penses-tu te languir de la sorte?
И давно ты здесь стоишь?
Depuis quand tu es là?
И давно ты здесь?
Il y a longtemps que tu es ici?
Давно ты здесь?
Tu es la depuis quand?
- И как давно ты здесь ждешь?
- Tu es là depuis longtemps?
И давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
Как давно ты здесь?
- Ça fait combien de temps que t'es la?
Ты давно здесь?
Depuis quand es-tu ici?
- Ты давно здесь?
- Tu es là depuis longtemps?
Майлс как давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
А ты давно здесь
Et tu es là depuis longtemps?
Бальтазар. Давно ль ты здесь?
Depuis combien de temps es-tu ici?
- Ты здесь давно
- Depuis quand es-tu ici?
- Давно ты здесь? - Два дня.
Deux jours.
Если б ты здесь родился, то давно свалил бы в другое место
Si vous êtes pas né ici, y a pas beaucoup de raisons d'y rester.
О, чёрт! - Ты здесь давно?
- Il y a longtemps que t'es là?
- Ты давно здесь? - Hет.
- Y a longtemps que tu es là?
- Ты давно здесь?
- Alors! - Ici depuis longtemps?
Ты давно здесь? Только подошла.
Il y a longtemps que vous êtes la?
Ты давно здесь живешь?
Ça fait longtemps que tu vis ici?
- Ты давно здесь?
Tu es là depuis quand?
Джек, ты уже давно здесь работаешь.
Tu l'as fais un nombre incalculable de fois pendant des mois.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, je sais, je suis pas là depuis longtemps, mais je me demandais... puis-je avoir une avance de 100 $ sur mon salaire?
- Умерли в концлагере. - Ты давно здесь живёшь, Дэвид?
- Depuis quand vivez-vous ici?
Давно тебя не видел Что ты делаешь здесь?
Qu'est-ce que tu fais?
Ты давно здесь, Джон?
T'es là depuis quand John?
А здесь мило. Ты здесь давно живешь?
Tu habites ici... depuis quand?
Ты давно здесь?
Laisse-le!
Будь ты таким хорошим, давно бы понял это и не сидел бы здесь, лакая со мной пиво.
Si vous êtes si fort, changez ça au lieu de picoler avec moi.
Карен, я здесь давно уже не живу, и ты была в моей квартире напротив.
Karen, je ne vis plus ici et tu as déjà vu mon nouvel appartement.
- Ты давно здесь? - Несколько... часов.
Tu attends là depuis combien de temps?
Ты давно здесь?
Ca fais longtemps que tu es là?
Последний раз ты ел здесь очень давно.
Que veut-il dire par ça? Tu as déjà pris ton dernier repas.
- Я совершенно не знаю что здесь где. Ты давно там был?
Je sais pas où tu ranges tes trucs.
- Ты давно здесь прячешься? - Клуба знает про меня.
- depuis combien de temps es-tu là?
А ты давно здесь живешь?
Tu vis ici depuis longtemps?
- А ты давно здесь живешь?
- Vous vivez ici depuis longtemps?
- Ты здесь давно работаешь?
- Vous êtes là depuis quand?
И давно ты здесь работаешь
Depuis combien de temps tu travailles ici?
Ты здесь давно?
Depuis quand t'es rentrée?
Ты давно здесь стоишь?
Tu es là depuis longtemps?
Ты уже давно здесь, с нами.
Tu as l'air d'être à de milliers de km d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]