И вы двое traduction Français
703 traduction parallèle
- Декс и вы двое, займитесь. - Давай, судья.
Dex, occupez-vous de lui.
Да, и вы двое, догоняйте.
Partez devant.
Ясно... и Вы двое были счастливы?
Je vois... Et étiez-vous heureux ensemble?
Я знаю только то, что это конвейер, и вы двое должны быть на нём.
La chaîne avance et vous deux devriez-vous en occuper.
И вы двое сделали то, что сделали я знаю, это будет моим большим шансом.
Et grâce à vous, je sais que je vais avoir la chance de ma vie!
Прекрасно! Сейчас вы расскажите мне, и нас станет двое.
Quand vous me l'aurez dit, on sera deux!
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
Mon nom ne vous dit peut-être rien, mais donnez-moi le feu vert et je la retrouve.
Вы двое за стеной из металла : Хранилище банка и комната для рентгена.
Et vous deux, derrière du métal et dans une salle a rayon X
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
Mais vous comptiez peut-être me pendre et garder la concession?
Только двое, вы и девочка?
Pour vous et la fillette?
Нас больше, двое против одного. И мне плевать, что вы чародей.
Vous êtes en minorité, deux contre un... et ça m'est égal si vous savez jongler.
Разве вы не осознали, что если эти двое нас преследовали, то могут преследовать и другие? Целое племя может прийти за нами в любую минуту
N'avez-vous pas réalisé que si ces personnes peuvent nous suivre et que si elles ont été suivies, toute la tribu pourrait arriver sans crier gare?
То, что вы двое стоите здесь и тратите время просто убивает меня.
Vous voir rester là à perdre votre temps avec votre petite discussion me sidère!
- Я услышал, что вы двое заставили поволноваться мистера и миссис Мэннерин.
M. et Mme Mannering ont dû bien s'inquiéter.
Ох, Вы двое вернитесь туда и займитесь своим ремонтом.
DOCTEUR : Retournez à vos réparations.
И, возможно, вы двое просто будете стоять тут и смотреть?
Et peut-être que vous allez la surveiller.
[Ффинч и двое его людей появляются на холме. ] Нет, я пойду. Вы двое, со мной. [ Ффинч и двое его людей появляются на холме.]
Vous deux, venez avec moi.
Вы двое прикрывайте его, и осторожней.
Vous deux couvrez-le! Et faites attention, on sait jamais.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.
Вы сказали - двое. Профессор и Нэнси Крейтер.
- Vous avez dit deux personnes.
Хорошо вы двое, идите сюда и увидите офицера.
Pendant que Ffinch boit, le sergent escorte Polly et Kirsty. SERGENT : Bien, vous deux, entrez et allez voir l'officier.
Ну хорошо. Вы двое можете проехать со мной в Колман и написать отчёт.
Vous pouvez venir à Coleman faire votre déposition.
И затем есть люди как Вы двое, чьи оригиналы были оставлены в аэропорту Гэтвик.
Et puis il y a des gens comme vous deux, dont les originaux ont été laissés à l'aéroport de Gatwick.
Мне нужны вы и прочие специалисты. Но эти двое бесполезны.
J'ai besoin de vous et de vos experts, mais pas de ces deux-là.
- Вам нельзя туда идти. Вы закончите, как и двое других.
- Vous finirez comme les deux autres.
И, конечно же, вы двое.
Et, bien sûr, vous deux.
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
Deux hommes adoptent la seule conduite qui s'imposait, et vous trouvez que ce n'est pas suffisant.
Когда шевалье выйдет утром к своей карете двое офицеров встретят его и препроводят до границы.
Quand le chevalier ira vers sa voiture, demain... deux officiers l'escorteront jusqu'à la frontière.
Вы настаиваете на том, чтобы оставить открытым расследование только на основании того, что двое умерших были вице-президентами одной и той же компании.
L'unique raison sur laquelle tu t'obstines à garder l'enquête ouverte est le fait que les deux morts étaient vice-présidents de la même compagnie.
Вы двое, спуститесь вниз и принесите столько охладителя, сколько сможете.
Prenez-en le maximum en bas.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
C'est mon homme, mon restaurant, et vous, vous allez filer sans votre pain sec, sans vos poulets rôtis et sans Matt Murphy!
≈ го зовут'орд ѕрефект Ч почему так, сейчас, к сожалению, уже не вы € снить, и эти двое пр € чутс € в космическом корабле вогонов.
Son nom est Ford Escort pour des raisons qui restent obscures, et à présent tous deux se cachent dans la soute d'un vaisseau vogon. "
И что же вы двое делали весь день?
Qu'est-ce que vous avez fabriqué aujourd'hui?
А вы двое проваливайтесь ко всем чертям и не возвращайтесь никогда!
Maintenant, hors d'ici tous les deux... et ne revenez pas.
Как вы знаете, долгое время нас здесь было двое : я и мой сын.
Tout d'abord, vous savez, pendant trés longtemps nous avons vécu à deux dans cette maison avec mon fils.
Похоже, что почти весь взвод - это какие-то подонки сброд неудачников. И я надеялся, что вы, двое молодых курсантов могли бы мне помочь избавиться от парочки ублюдков.
J'ai dans cette section un tas de jean-foutre, une floppée de bons-à-rien... et j'espérais que deux superbes recrues comme vous... se feraient un plaisir de m'en débarrasser.
Вы двое облажались по полной программе! Слышала, вы позволили себя сфотографировать? Выпустили Битлджуса и не загнали его обратно!
Vous avez vraiment fait n'importe quoi... vous vous êtes fait photographier, avez fait sortir Betelgeuse... et l'avez laissé dehors!
Прямым попаданием торпеды вы уничтожили нашу гравитацию - и двое из вашей команды побывали здесь в магнитных ботинках.
- Qu'est-il arrivé? - Votre torpille a détruit notre champ de gravitation. Deux de vos hommes sont venus munis de bottes magnétiques, et ont fait ça.
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Est-il possible... que vous et moi, nous soyons devenus si vieux et si inflexibles que nos compétences soient dépassées?
И тут вы двое выходите во всем белом.
Et tout d'un coup, vous y arriveriez, vous?
Значит, Вы видели, как эти двое ребят выбежали из магазина, сели в машину и уехали?
Vous les avez vus sortir, monter en voiture et démarrer?
Вы двое - проходите и садитесь сзади.
Vous deux, allez vous asseoir derrière.
Было бы неплохой идеей, если бы вы двое встретились с советником Трой и попытались..
Vous devriez l'emmener voir conseiller Troi...
Он бросил труп и сбежал, а потом каким-то образом... вы, двое, ее откопали.
Il balance le corps et s'enfuit, et vous réussissez... Qui sait les détails?
- Ну да, вы двое гомосексуалисты, и что с того?
C'est vrai, vous êtes homosexuels. Et alors?
- Отставить жалобы! Кусанаги и Тогуса направляются к следующей ожидаемой точке взлома. Вы двое ищите здесь.
Kusanagi et Togusa se dirigent vers la zone d'où il est supposé passer le prochain appel.
Как будто вы двое и не существуете вовсе.
- A se demander si vous existez.
- И кто вы двое такие?
- Vous faîtes quoi, tous les deux, alors?
Вы двое - выглядите восхитительно вместе, и это - замечательно иметь вас здесь, но я понимаю, что уже появились проблемы?
Vous êtes adorables. C'est merveilleux de vous avoir ici. Mais il y a déjà un problème?
И если вы двое со мной не на 110 %, тогда выметайтесь к черту из моей библиотеки.
Alors si on est pas ensemble à 200 %, vous pouvez vous tirer de cette bibliothèque!
И так как вы двое так близки к этой проблеме... мы надеялись, что вы могли пойти к ним.
Donc, puisque vous êtes si proches du problème, on espérait que vous leur feriez entendre raison.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и вы все 31
и выше 49
и вы увидите 57
и вы правы 60
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и вы все 31
и выше 49
и вы увидите 57
и вы правы 60
и вы тоже 310
и вы понимаете 32
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и выяснили 18
и вы подумали 29
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49