И пойду traduction Français
2,832 traduction parallèle
Если тебе хочется с ней уединиться я надену халат и пойду прокачусь с Салли.
Tu sais quoi? Si tu veux être seul avec elle, Je vais mettre mon peignoir et j'emmène Sally faire un tour.
Я лучше буду просто сидеть, чем встану и пойду куда-то трахаться.
À choisir, je préfère m'asseoir et ne rien faire plutôt que me lever et niquer.
И пойду против Красса, чтобы это продолжалось.
Et je voudrais me battre contre Crassus pour continuer à le faire.
Не возражаете, если я назову все это чепухой и пойду своей дорогой?
Raylan : Tu comprends si j'appelle ça "conneries" et que je m'en vais.
И на этом я вернусь к своим важным обязанностям и пойду проверю ванную.
Et sur ce, je vais retourner à ma tâche et aller surveiller les toilettes.
Я сделаю тебе одолжение и пойду на сделку.
Je vais vous faire une faveur et prendre cette offre.
У вас 60 секунд чтобы сказать мне, кто вы такая и что вам нужно, или я сверну вам шею и пойду дальше.
Tu as 60 secondes pour me dire qui tu es et ce que tu veux, Ou je te tords le cou et je continue tranquillement ma journée
Пошлю всех на хуй и пойду приму ванну.
Je vais prendre un foutu bain.
Я еще не знаю, где будет колледж, в который я пойду, и, даже, если я пошла бы в колледж вне штата,
Je ne sais pas encore dans laquelle je vais aller, et même si j'allais dans une hors de l'Etat,
Я пойду, подышу свежим воздухом и заодно куплю конфет.
Je vais sortir prendre l'air et te rapporter tes bonbons.
Тогда я сама к нему пойду и спрошу его.
Je vais remonter le temps et essayer.
Cегодня я пойду в "Ред Лобстер", ублюдки... У нас и без Ютуба работы навалом.
Je vais au Red Lobster ce soir, maman, [beep] On a assez à faire sans YouTube.
Я пойду и поищу его.
Mm hmm. Okay. Je vais aller chercher quelque chose pour vous, okay?
Пойду домой и пошалю с женой.
Vais rentrer chez moi donner à ma femme la sale besogne.
Я пойду освежусь и покажу, где это.
Je vais me rafraîchir, je vais te montrer où c'est.
Но я просто пойду туда, поздороваюсь, съем салат и вернусь домой.
Mais je vais juste y aller faire un tour, dire bonjour, manger quelques amuse-bouches et rentrer.
Я лучше пойду домой и прихвачу для Бо кое-какие вещички.
Je vais lui chercher des affaires.
Я найду няню для девочек, и мы можем сказать, что идем на школьную акцию по сбору денег.
Je m'occupe du babysitting pour les filles, et on pourra dire aller à une collecte de fonds pour l'école.
О, иди, и я пойду...
Tu vas... et je vais...
Я пойду за пленником, а тебя ждёт стирка и ночной горшок королевы.
- Je prends le prisonnier. Tu nettoies linge et pots de chambre de la reine, et me retrouve ici.
Ладно, пойду залью сюда виски на случай, если пес Тревис пойдет кого-то спасать или встретит симпатичную сучку и захочет повеселиться.
Je plaisante! Je vais aux toilettes. Idiote.
Я кофе не могу купить без папарацци, преследующих меня, и я никуда не пойду с тобой.
Je ne peux pas acheter une tasse de café sans un troupeau de paparazzis qui me suit. Et je vais nulle part avec toi.
Я сказал, что пойду и я пойду.
J'ai dit que j'irais.
- Нет, я пойду с тобой. И мы всё обсудим в машине, да?
On va en parler dans la voiture, d'accord?
Пойду наверх, а затем спущусь к тебе, и всех заселю.
Je file en haut, Et je reviendrai te voir Pour installer tout le monde.
И еще, я завтра с Марком пойду выпить кофе.
Hé, hum, aussi, demain, je vais boire un café avec Mark.
Ладно, я просто хотел... поздороваться и... Я, наверное, пойду.
Voilà, je voulais juste... dire bonjour et... je pense que je devrais y aller.
А сейчас я пойду туда и попытаюсь разгрести то дерьмо, которое ты там устроила.
Maintenant, je vais y retourner et essayer de nettoyer le bordel que tu as foutu.
Я пойду в Оффшор и помогу немного Марку, но мы вернемся.
Je vais à l'Offshore et aider Mark un peu, mais on sera de retour.
Думаю, я пойду и, э, скажу им всем, что ты в порядке.
Je pense que je vais y aller et, uh, et leur dire que tu vas bien.
Пойду слушать "Спокойно, как воскресное утро" ( назв. песни ) и утверждать график.
Je vais écouter Easy Like Sunday Morning et approuver les emplois du temps.
Генри, если я пойду в ванну и твоя зубная щётка будет сухой...
Henry, si je rentre dans la salle de bain et que ta brosse à dent est sèche...
Я пойду открою шампанское и принесу бокалы.
Je vais déboucher le champagne, et prendre quelques coupes.
Я оглядываю комнату и думаю, если преступник зайдет через главную дверь, куда я пойду?
Je regarde à travers la pièce et je pense que l'envahisseur rentre par la porte d'entrée, donc où est ce que je vais?
И теперь, если ты не собираешься снова заковывать меня в ебанутые наручники, я лучше пойду.
Alors, à moins que vous ne me foutiez encore des menottes, j'aimerais vraiment m'en aller.
Я сейчас пойду в душ и в кровать, встану, пойду к докам.
Je vais juste me doucher et me coucher, me lever, aller au port.
И я сказал вам, если не найду другой путь, то правительство потребует эту землю по закону.
Et je vous ai dit que si je ne trouvais pas de moyen de vous contourner, le gouvernement américain viendrait réclamer sa propriété.
Пойду и расскажу сказку этой соплячке.
Je vais aller raconter à cette petite punk.
Если я пойду в бар и подцеплю парня, а он подцепит девушку, и потом мы уйдём вместе, получится, что я подцепила девушку?
Si je vais dans un bar et que je chope un mec, et que lui chope une fille, et que nous partons tous ensemble, est-ce que j'ai chopé la fille?
Я только что - позвольте мне найти мои ключи и я пойду.
laissez-moi mettre la main sur mes clés et je m'en vais
И теперь я пойду домой к своему мужу, потому что... я - его Валентинка.
Et maintenant je vais rentrer chez moi rejoindre mon mari, parce que je suis sa Valentine.
Я пойду со Стивеном и Гасом.
Je vais voir Steven et Gus.
Потому что Хранилище уже несколько дней бьет меня током, и если я пойду туда, это убьет меня.
Parce que l'Entrepôt essaye de m'électrocuter depuis plusieurs jours, et si je vais là-bas, il va me tuer.
Так, я пойду внутрь и посмотрю что там с горячим шоколадом.
Je rentre vérifier le niveau de chocolat chaud.
Знаешь, я ведь из семьи докторов. Но когда в первый раз увидел как пожарный запрыгивает в грузовик и с ревом уезжает, друг, я понял, что не пойду в медвуз.
Tu sais quoi, je viens d'une famille de médecins mais la première fois que j'ai vu un pompier sauter dans un camion en rugissant, j'ai su que je ferais pas médecine.
Я сейчас пойду в суд и подам на развод.
Je vais aller au tribunal et remplir des papiers de divorce.
Ещё один год, и я пойду работать.
Encore un an et je vais travailler.
Я пойду к маленькому Генриху сама и расскажу ему, о его происхождении!
Je dois aller voir Henry moi-même et lui faire comprendre!
Ну.. я тоже иду на вечеринку и потом я пойду в в каюту ненадолго.
Uh, et bien, je vais aussi à la fête, et après je vais aller dans la cabane pour un temps.
Я просто пойду, и расскажу маме и папе про деньги и они накажут тебя, засранца, на целый год.
T'as pas le choix. Autrement, je dirai tout à Maman et Papa et ils te puniront pendant un an.
Ладно, ну а я не думаю что это странно и я пойду
Bon, ben je trouve pas ça malsain et j'y vais.
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86