English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Пойду узнаю

Пойду узнаю traduction Français

88 traduction parallèle
- Пойду узнаю, где там мама.
Je vais voir ce qui retarde Mère.
Я пойду узнаю, что к чему.
Eh bien je vais enquêter là-dessus.
Пойду узнаю, захочет ли она спуститься.
Je vais voir si elle veut descendre.
- Ты куда? Пойду узнаю, внутри ли он.
Je vais voir s'il est à l'intérieur.
Пойду узнаю, в чём дело.
Je vais voir ce qu'il a. J'y vais.
- Ладно, пойду узнаю. - Иди.
Je vais voir.
Пойду узнаю выйдет ли Кристин.
Je vais demander quand sort Kristine.
Пойду узнаю, сможет ли кандидат уделить мне минутку.
Je vais voir si le candidat peut me parler un instant.
Ладно, я пойду узнаю у секретарши, чего мы тут ждем, хорошо?
Bon, je vais demander à la secrétaire ce pour quoi nous attendons.
Пойду узнаю насчет его вещей.
Il me donne le sourire, celui-là.
Они сменили бармена, пойду узнаю может он нам нальет.
Des nouveaux barmen. Je vais voir s'ils vont me servir.
Я пойду узнаю, что Лекс с ней сделал.
Où est-ce que tu vas? Je vais voir ce que Lex lui a fait.
- Пойду узнаю, кто мой отец.
Chercher qui est mon père. À plus.
А я пойду узнаю прогноз в Чикаго.
Je vais vérifier la météo à Chicago.
Пойду узнаю что там с наброском.
Oui, j'espère aussi.
Пойду узнаю, в чём там дело.
Voyons ce qui s'est passé. Agression, voies de fait.
Пойду узнаю, что собиралась рассказать мне Брук.
Je vais découvrir ce que Brooke m'a dit.
Пойду узнаю, что они решили.
J'vais voir où ils en sont.
- Я не знаю, куда пойду, но я не вернусь до тех пор, пока не узнаю, что такое сложности. - Что?
Je reviendrai quand je connaîtrai la misère.
Я пойду на кухню и узнаю что там с Эдвардом и кофе.
Je vais aller m'occuper du café.
Пойду, узнаю, долго ли нам ждать. Надеюсь, не очень.
Je vais voir si l'attente sera longue.
Пойду узнаю.
Tiens.
Тогда я пойду, узнаю, чего хотел доктор.
- Je vais à l'infirmerie.
Пойду, узнаю в чем дело.
Je vais la voir.
А я пойду к адвокату и узнаю, что нужно для усыновления.
J'irai me renseigner au sujet de l'adoption.
Я никуда не пойду, пока не узнаю наверняка.
Je n'irai pas dans un autre district avant de savoir...
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
Pas avant de savoir si Buffy et Willow vont bien.
Тогда, когда я его включу, просто пойду на звук, и узнаю какая.
Quand j'allumerai, le bruit m'indiquera laquelle c'est.
Слушай, я пойду и узнаю, дома ли Шейла, ладно?
Je vais aller voir si elle est là.
Пойду, узнаю, могу ли я чем-нибудь помочь остальным.
Je vais voir si je peux aider les autres.
Я пойду в телефонный центр и узнаю, как идет опрос. - Хорошо.
Je vais voir où en est le sondage.
Пойду узнаю, как дела в телефонном центре.
Je vais voir le sondage.
Если я решу, что ты хочешь, чтобы я пошла, я не пойду. Я узнаю, что ты прячешь в Замке. Увидишь.
Je découvrirai ce que tu cache dans ce château.
Мама твоя вроде ещё не вернулась, а музыка играет, я и решила, пойду-ка узнаю, всё ли хорошо.
Je n'ai pas vu ta maman revenir, Et j'ai entendu la musique, et je me demandais si tout allait bien.
Пойду, узнаю насчёт калеки.
J'vais voir si je peux vous obtenir cet infirme.
Пойду и узнаю, что он выяснил.
Je vais voir où ils en sont.
Пойду, узнаю.
Je vais voir.
Не против, если я пойду и узнаю получит ли Джордж свою ферму?
Tu permets que je reprenne pour savoir si George va avoir sa ferme?
Нет. Пойду на Студию 60. Узнаю как там Марта.
Non, je passe au Studio 60, voir si Martha va bien.
Пойду-ка я, узнаю, может, девушкам помочь чем.
Je vais aller voir si les filles ont besoin d'aide.
Ладно. Пойду, узнаю, как там дела.
D'accord, je dois voir ce qui se passe.
Я пойду - узнаю. - Ладно.
Je vais vite aller jeter un œil.
Пойду обследую его, может, что-нибудь узнаю.
Je vais lui faire d'autres examens et on verra ce que ça donne.
Хорошо, я пойду в операционную, и узнаю как у неё дела. - Ладно?
Très bien, je vais aller au bloc et me renseigner pour toi.
Пойду узнаю, как они.
J'ai pu le vérifier.
Думали, я узнаю, что она собирается выставить меня идиотом, и пойду на мировую?
Vous croyez que la peur d'être dénigré m'assouplira?
И следовательно никогда не пойду слушать как ты поёшь, потому что это всё поменяет, если я узнаю, что поёшь ты плохо.
C'est pourquoi je ne pourrais jamais t'entendre chanter parce que ça changerait tout si j'apprenais que tu ne le peux pas.
Пойду к Ленни, узнаю, не нашла ли она что-нибудь.
Je vais voir si Lanie a trouvé quelque chose.
Ладно, мальчики, пойду, узнаю, что к чему.
Attendez ici. Je vais voir ce qui se passe.
Я пойду опрошу соседей - узнаю, слышал ли кто-то что-нибудь. - Хорошо.
Je vais interroger les voisins.
Я пойду узнаю.
Je vais voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]