Пойду наверх traduction Français
147 traduction parallèle
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
Je reviens dans un instant. Pendant ce temps, n'oubliez pas :
Ладно, пойду наверх, надо...
Je monte parce que...
- Вы идите играть в машинки. - Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
Si vous n'avez plus besoin de moi...
- Я не пойду наверх.
- Je n'irai pas en haut!
- Я не пойду наверх.
- Je n'irai pas!
- Я не пойду наверх!
- Je n'irai pas en haut!
Пока вы выбрасываете окурки, я пойду наверх, а то здесь и задохнуться недолго.
Je sors pendant que vous videz les cendriers... C'est telleemnt enfumé ici...
Я не пойду наверх. Пожалуйста!
Je vous en prie.
Я пойду наверх переодеться, да?
L'd meilleure robe.
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Je monte. Je suis épuisée.
Я пойду наверх.
Je monte dans ma chambre.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
OK, je monte psalmodier avec les copains.
Может быть я тогда пойду наверх?
Je peux monter, alors?
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Je vais monter un peu.
Пойду наверх подремлю.
Je monte faire une sieste.
Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Debra, je peux monter pour essayer de le calmer?
- Я пойду наверх и лягу спать.
- Je vais monter me coucher.
Я пойду наверх, проверю что там.
- Je vais voir là-haut.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Je vais monter éteindre la lumière avant de fermer.
Я пойду наверх.
Ted, je monte vite fait.
Можно я пойду наверх?
Je monte.
Не знаю. Папа, я устала, пойду наверх.
Non, papa... je préfère monter dans ma chambre et...
- Пойду наверх.
Il est là-haut. Oui, je monte.
Я не пойду наверх!
Je ne monterais pas!
Или - ты откажешься я разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке.
Ou... vous refusez de m'aider, je vous éclate la cervelle... et je monte passer quelques instants à violer... la petite mécanicienne que j'ai ligotée près du moteur.
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Maintenant je vais... à l'étage et pleurer un peu.
Пойду наверх, соберу всякую хрень.
Je monte faire mes bagages.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Vous savez, je crois que je vais aller faire ma sieste.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны...
Excusez-moi. Je vais monter me changer de nouveau.
Нет, пойду наверх, в свою постель.
Non, je vais en haut, droit au lit.
- Я пойду наверх.
- Je monte.
Пойду наверх, приму очень долгий душ.
OK, je monte prendre une longue douche.
Я пойду наверх, чтобы найти тебе бумажник!
Je vais en haut pour vous chercher un porte-feuille!
Я так удивлен что пойду наверх и вздремну.
Je suis si surpris que je vais monter et faire une sieste.
Я пойду наверх.
Je monte.
Теперь я пойду наверх, чтобы почистить за книжной полкой.
Je monte en haut pour nettoyer derrière l'étagère.
Я сказала "заткнитесь". Я пойду наверх, в наказание.
Je viens de dire "fermez là!" Je me punis en montant dans ma chambre.
Немедленно прекрати, или я пойду наверх и начну собирать вещи.
Arrête, ou je monte faire mes bagages.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Monte les escaliers, Judy et je te suivrai
- Ты не пойдёшь наверх. - Нет, пойду!
Nous avons à parler!
Пойду, пойду, только отнеси шкаф наверх. - Хорошо.
J'irai, j'irai, seulement prends l'armoire en haut.
Hет, синьора, наверх я не пойду, потому что я там уже бьл и все отлично рассмотрел.
Non, je ne vais pas remonter. J'ai bien regardé avant. OK.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Je voudrais m'assurer que ce n'est pas due à l'humidité causée par une fuite... mais je ne vais pas monter pour le vérifier.
Т огда иди наверх, возьми диафрагму, намажь ее кремом и у нас будет восемь минут до того, как я пойду кормить Винсента.
Monte chercher mon diaphragme, enduis-le bien... on aura huit minutes avant le goûter de Vincent.
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
Moi, je vais me mêler aux autres et me glisser là-haut.
Я пойду, поднимусь наверх, жду тебя там.
A plus tard.
Я не пойду туда наверх.
Je monte pas là-dessus.
Я пойду, проводи её наверх.
Excusez-moi. Fais-lui visiter, OK?
Умница-девочка. Пойду, отнесу это наверх.
Je vais monter tout ça.
Заебашьте ему чайку по-моему рецепту. Чай на поднос, дуйте наверх, и пусть наебнёт варево.
Faites-lui ma putain de tisane, mettez-la sur un plateau, apportez lui
Я пойду наверх и передам ему.
Je vais lui dire.
наверху 1160
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду я 96
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду туда 25
пойду выпью 25
пойду принесу 29
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду туда 25
пойду выпью 25
пойду принесу 29