English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И сделаю всё

И сделаю всё traduction Français

656 traduction parallèle
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Un jour, chez moi, je menaçais des enfants, et par un trou dans le mur, je vois arriver dehors un tank.
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь.
Si tu veux dormir avec moi, dis-moi le moyen qui ne me fasse pas honte et je t'obéirai.
Если чтo, я веpну тебя за pешётку и сделаю всё, чтoбы ты oтсидел все пять лет Пoнятнo?
Si tu me roules, je te renvoie ici et je m'assure que tu feras les cinq ans.
- И я сделаю всё для этого.
Saisis-la.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
Le travailleur... et l'enfant des taudis savent qu'ils peuvent compter sur moi.
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
Dites-moi où joindre les vôtres, je ferai de mon mieux.
Я сделаю все для нее. Я верю и надеюсь на нее.
Après cela, je la croirai toujours!
И если ты думаешь, что все закончится, когда я покончу с тобой, ты ошибаешься, я сделаю то же самое с ней!
Et si tu crois que c'est tout quand j'aurai fini avec toi. Tu te trompes, je ferai pareil avec elle!
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. .. и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Je serai franc : je ferai tout mon possible pour l'éloigner de toi, afin qu'elle t'oublie et qu'elle épouse un brave type qui la rendra heureuse.
Чтобы ты ни сделал, сделаю и я я буду с тобой, несмотря на чулки и все остальное.
On est dans le même bain. Et je ne te lâcherai pas.
- " десь все с ума посходили. я скажу тебе, что € сделаю. я возьму'арви и привезу его к тебе.
Je vais essayer de le voir et je te rappelle.
- Я лучше умру. Я сделаю все, что угодно, чтобы не жить с Бобом Старлингом и свиньями. Давая ему детей, убирая дом, и гнить в деревне.
Plutôt mourir que de vivre avec Starling... et ses pourceaux... lui donner des enfants... moisir dans ce village!
Однако, как все воспитанные молодые особы, я сделаю всё так, как мне скажут, и жениха, кем бы он ни был, выберет для меня моя семья.
Mais en jeune femme bien élevée, on s'attend que je fasse ce qu'on me dit... et que j'épouse quiconque ma famille choisit pour moi.
Я все сделаю сам! - И финансирования я найду!
Je trouverai un commanditaire!
Только и ждали, пока я сделаю ошибку. Сразу все набросились!
Je les retrouverai, tous!
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Je t'aimerai jusqu'à ma mort. Et je serai un bon mari pour toi.
- Как я уже сказала, я признательна и я сделаю всё от меня возможное, чтобы вы получили эти бриллианты.
- Comme je le disais, je vous suis reconnaissante, je vous aiderai de mon mieux pour retrouver les diamants.
Да вон они, ты что, не видишь? Если боишься, я сам все сделаю. Как заеду по морде, он сразу и завалится.
Ne t'inquiète pas, si tu as un problème, je viendrai leur casser la gueule!
Я сделаю всё, что обещал, мистер Бентли, если Вы назовёте истинную причину своего интереса к моему народу и мистеру Лоуренсу.
Je ferai tout ce que je vous ai dit... si vous me dites la véritable raison de votre intérêt... pour mon peuple et le commandant Lawrence.
Но всё же, я сделаю всё, чтобы защитить и оборонить этот город.
Pour le moment, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour la protéger et la défendre.
Я знаю, чего вы ждете, и всё сделаю.
Je sais ce que vous voulez. Je peux y arriver.
И помните, я сделаю все как сказал, хм?
Et rappelez-vous, c'est moi qui parle, hum?
Крессида, я сказал, что сделаю все, что ты попросишь, а троянец держит свое слово, но, пожалуйста, почему ты хочешь, чтобы я покинул город и пошел искать очень опытного греческого воина?
TROÏLUS : J'ai dit que je ferais n'importe quoi pour toi, et un Troyen tient parole, mais s'il te plaît, pourquoi me faire quitter la ville à la recherche d'un guerrier si adroit?
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Si on ne peut pas faire vivre la révolution avec cet argent... alors je volerai, j'escroquerai, je ferai la putain... et tout ce qu'il faut d'autre.
И я сделаю все, чего требует логика.
Et je ferai tout ce que la logique m'invitera à faire.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь.
Je viens. Je ne geindrai pas, je repriserai vos chaussettes et vous soignerai. Je ferai ce que vous voudrez, sauf une chose.
И всё же я знаю, что должен делать. И я это сделаю.
Cependant... je sais ce que je dois faire... et ce que je vais faire.
Если ты попытаешься бежать я прострелю тебе ногу. И я все равно сделаю это, но ты уже будешь без ноги.
Tu fais un mouvement, je te flingue les jambes, et je te baiserai même sans tes jambes.
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Vous êtes mes copains, mais Sandy compte aussi.
Я все сделаю, но мне нужно немного поддержки и любви.
J'aurais bien besoin qu'on m'aime et qu'on me rassure.
- Я это сделаю и все поверят.
- On va le faire et ils le croiront.
Только помоги мне, и я все сделаю, обещаю.
Promis.
Я не буду обузой. Я буду сильным и сделаю все, чтобы защитить ее!
Si j'avais été moins bête, j'aurais pu la protéger!
Разумеется. Я была уверена, что он вернётся, и что я сделаю всё, о чём он попросит.
Je savais qu'il reviendrait et que je lui obéirais.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой. И что мы все сделаем с ней. Вот это разговор.
Surtout te défile pas, sinon je serai vraiment furax... et tout ça sera une partie de plaisir comparé à ce qui t'arriverait.
У меня дома есть все планы, и когда-нибудь я это сделаю.
J'ai des plans dans ma chambre, je le ferai un jour.
Я сделаю всё, на что только способны душа и тело.
Je ferai tout ce que tu veux.
Вы всё сделаете правильно, и я тоже всё сделаю правильно.
Si vous êtes réglos, je serai réglo.
У меня все тузы на руках. И сейчас я сделаю свой ход. - Что случилось?
Je peux les rendre fous mais personne peut rien contre moi.
Сочту за честь и сделаю, все по высшему разряду.
Ce sera non seulement un honneur, mais je vous ferai un prix.
- Это... Это я и сделаю. Я просто позвоню и всё ему расскажу.
Entendu, je vais l'appeler.
Он просто приносил мне папки. Я сделаю записи и сразу всё вам отдам.
Je prends des notes et je vous rends le dossier.
Но если я сделаю все так, меня поймают и накажут.
Mais si je vais jusqu'au bout, je serai arrêtée et exécutée.
Ещё не поздно! Я вернусь и сам всё сделаю.
C'est pas trop tard!
Не волнуйся, Майк, дай мне большую комнату, и я всё сделаю.
Mais évitez les autres détenus. Il me faut juste une grande pièce.
И я сделаю все, чтобы тебе было хорошо.
Je ferais tout pour te guérir.
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Mais je te promets de faire tout mon possible pour la retrouver et te la ramener.
- Я сделаю всё, что Вы скажете. - Я не знаю что и думать.
Je n'ai donné qu'un bref instant à Lancelot.
Если вы можете получить корабль и встретиться со мной в этих координатах, я сделаю все, чтобы вывести вас за пределы зоны военных действий.
Si vous pouvez me rejoindre aux coordonnées que voici, je vous escorterai jusqu'en zone libre.
Я всё сделаю ради мира и спокойствия.
Je ferai mon possible... dans l'intérêt de la paix.
И я сделаю все, что в моих силах.
Je ferai de mon mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]