English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / Или с кем

Или с кем traduction Français

617 traduction parallèle
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Si cela se reproduit, avec toi ou une autre, ce sera le renvoi immédiat.
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
C'est à moi que vous parlez?
Теперь, возможно, если вы лично поговорите с Йегером или с кем-то ещё- - Это
Si on parlait en privé à Yeager et à d'autres gars...
И вы были там одна или с кем-то еще?
Seule, ou en présence de quelqu'un d'autre?
Мы не хотим себя связывать с чем-либо или с кем-либо.
Voir, nous ne voulons pas être lié par quelque chose ou quelqu'un.
Вы не станете обсуждать эту информацию между собой или с кем-либо еще пока миссия не завершится.
Vous ne discuterez pas de cette information parmi vous ou avec un autre jusqu'à ce que la mission ne soit finie.
А у тебя всегда ничего серьезного или с кем-то было серьезно?
Tout a toujours été... simple ou ça a déjà été compliqué?
Я не хочу это обсуждать с тобой или с кем бы это ни было.
Je ne veux en parler ni avec toi, ni personne.
Или с кем-либо еще.
Ni de personne.
Нефтяная скважина, изобретение или изумрудные копи. Последний, с кем мы связались, владел изумрудными копями.
Un puits de pétrole, une invention, ou une mine d'émeraudes, comme le dernier jeune homme qui nous avait plu.
Кем бы этот доктор Иглмен или Иглфут, как его там зовут, не был, с такими...
Pour qui se prend cet Egelmachin?
Даже того, с кем ты ходила в церковь или что-то вроде этого?
Même pour aller à l'église?
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"?
Tu veux sortir avec moi ou avec ce boudin?
Отпусти или прикончу. Да как ты смеешь! Ты с кем говоришь?
Tiens-toi tranquille, ou je te colle au mur!
Дидье и Мари-Лора давно уже перешли на тот этап, когда спят не с кем-то, а против кого-то, вопреки кому-то или в пользу кого-то...
Didier et Marie-Laure ont depuis longtemps depasse le stade ou l'on couche avec, pour celui ou l'on couche contre, pour, malgre ou au profit de...
Лучше повидаться с коммендантом аэропорта или кем-то еще.
Voyez avec le commandant de l'aéroport.
Похоже, капитан, вы хотите сказать, что нам предстоит выбрать, с кем иметь дело - с вами или с вашими врагами.
Vous nous dites que nous avons le choix entre vous et vos ennemis. Non, monsieur.
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
De façon plus ou moins approximative selon la personne source.
Но скажите мне, с кем или чем вы предпочитаете иметь дело?
Mais dites-moi, que préférez-vous comme entourage?
Но с кем или с чем мы имеем дело?
Mais à qui ou à quoi avons-nous affaire?
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
J'ai toujours un pincement parce que ce n'est pas lui.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Ce qu'on ne doit pas faire... c'est accepter l'injustice.
Ты не должен встречаться или разговаривать с кем-нибудь.
Ne voir personne, ne parler à personne.
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
Tu es déjà monté? Ou tu restes dans ton coin?
Вы как один из чокнутых копов, да? Из тех, с кем никто не желает иметь дела. Такие партнеры или погибают, или совсем чокаются.
Vous me rappelez ces flics avec qui personne ne veut faire équipe pour ne pas mourir ou devenir fou!
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно. Не так ли?
Vous savez, je pense que même si vous avez connu quelqu'un... ou plutôt, surtout si vous avez connu quelqu'un et que vous voulez rester amis, c'est très difficile, pas vrai?
С кем-то, кто поразил бы вас своей необычностью, представительностью или загадочностью?
Quelqu'un qui vous a semblé étrange, avenant ou mystérieux?
Тот, с кем мы боремся, сильнее 20 человек или более.
Celui que nous affrontons a la force de 20 hommes ou même plus.
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
Tu étais en voyage ou tu baisais quelque part.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
A ) je vous fiche la paix. B ) je vous aborde en jouant un jeu. C ) Ou en étant moi-même.
Он говорит, " Вы не можете знать заранее, с кем вместе там окажетесь. Нет никакого способа предупредить посетителей, пациентов или персонал.
Il dit : " On fait jamais assez attention avec qui on se retrouve, là-dedans... je veux dire, on peut même pas distinguer les visiteurs des patients ou du personnel.
Всех, с кем я работал или сидел.
Ceux avec qui j'ai travaillé ou fait de la taule.
С кем вы не согласны? С писателем - или с тем, о чём он пишет?
Qu'est-ce qui vous gêne finalement, l'auteur ou ce qu'il a écrit?
У меня сегодня выпивка с клиентами в 5 : 30, или меня уволят. Мне абсолютно не с кем оставить ребёнка.
Je dois absolument boire un verre avec mon client à 5 h 30 et je n'ai personne pour Sammy.
Если мы попытаемся связаться с Хейгом или ещё кем-то, они нас сдадут.
Si on essaye de contacter Hague, ils nous dénonceront.
Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Soit tu me trompes... ce qui ferait de toi le pire des salauds... soit tu fais semblant, ce qui serait si minable... que je fondrais en larmes au rayon céréales!
Мы не должны обсуждать его с прессой полицией или кем-либо еще.
Interdiction de parler à la presse, à la police, à personne.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
Peu importe ceux avec qui tu traînes et ces choses stupides que tu dois faire, je dormirai mieux en sachant tout ça.
С кем? С ним или со мной?
- Lui ou moi?
Ты говоришь со мной, или спишь с кем-то другим?
Tu me parlais ou tu couchais avec une autre?
Я в смысле : он женат или помолвлен с кем-нибудь?
Non, je veux dire... Il est marié ou avec quelqu'un?
Один знакомый расстался с кем-то прямо в лифте. Или когда вышел из лифта, Или возле лифта, или...
Un ami a rompu dans un ascenseur... ou devant, ou en sortant.
Увидимся! Эй, Марк, если тебе когда-либо будет одиноко... или не с кем будет поговорить...
Hé, Mark, si tu te sens seul un jour... ou si t'as besoin de parler à quelqu'un...
Кем не воспет был юноша Гилл - или Делос Латонин, Гипподамия Пелоп - с плечом из кости слоновой конник лихой?
Qui n'a dit le jeune Hylas, et la Latonienne Délos, et Hippodamie, et, reconnaissable à son épaule d'ivoire,
Так ты встречаешься с кем-нибудь, или нет?
Alors, tu es avec quelqu'un, ou pas?
- "Чтобы встречаться с кем-то месяцев пять" или... "свадьба и старость за городом"?
Dans le genre "on sort quelques mois jusqu'à ce que je trouve mieux"... ou dans le genre "on se marie et on déménage à East Hampton"?
Мне нужно поговорить с кем-то из свидетелей или с Россовой сестрой Моникой.
C'est un endroit ravissant.
С этим красавчиком? Или с нашим соседом? А с кем бы встречалась ты?
avec le voisin ou avec ce considérablement beau garçon et toi, avec qui tu penses faire rencard?
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...".
En fait, tu risques davantage de mourir en avalant de travers, ou lors d'une querelle dans un bar qu'en gobant un E.
С кем бы ты переспал : с Моникой или с Рэйчел?
Coucher avec Monica ou Rachel?
Когда ты с кем-то спишь, ты спишь только с ним или со всей его семьей?
Quand on couche avec quelqu'un, est-ce qu'on baise toute sa famille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]