К черту все это traduction Français
120 traduction parallèle
Нет! К черту все это.
Merde a tout ca. Allons.
А, к черту все это!
Ça suffit comme ça.
Он ответил : "К черту все это, я пойду в любом случае." Вы сказали "нет."
"J'y vais quand même", a-t-il dit.
К черту все это.
Laisse tomber.
Знаешь? К черту все это. Будем делать, что хотим.
Tu sais quoi, on s'en fout, on fait ce qu'on veut ok?
К черту все это.
Que diable!
- К черту все это, капитан.
Je t'emmerde, Capitaine!
К черту все это.
- Va chier. - Pardon?
К черту все это.
Ras-le-bol.
Да к черту все это!
Mais on s'en fout.
Ну и что к черту все это значит сейчас?
Qu'est-ce que tout cela veut dire maintenant?
К черту все это.
Merde!
Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
C'est de tout faire et de s'en foutre.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire, et de s'en foutre.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire et de s'en foutre.
К чёрту это всё!
Bon Dieu de bon Dieu!
Мистер Таубер, вы и все остальные в этой комнате могут катиться к черту, поскольку я вам не дам показания.
Tauber, vous, et tout le monde ici, pouvez aller au diable... Parce que je ne témoignerai pas. - Écoute...
Бросьте это всё к черту!
Laissez tomber!
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
C'est un monde un peu fou, Jane, il est probable que nos problèmes ne vaillent pas plus qu'une montagne de haricots, mais... c'est notre montagne, et nos haricots.
К черту все это!
Laissez tomber.
- Нет, к чёрту всё это.
Merde, on laisse tomber.
К чёрту всё это.
Bon...
Мы думали, это компьютерная ошибка. А потом все полетело к черту.
Nous avons pensé à une baisse de tension et tout a pété.
Это последнее место, где они будут искать. Все к черту.
C'est le seul endroit qu'on a et c'est le dernier où ils iront chercher.
Это голос, который говорит : "Вот он я а все, кто меня не понимают, пусть катятся к черту."
C'est une voix qui dit : "J'existe... et merde si tu me comprends pas!"
К чёрту всё это! Я хочу писать, что Мафия - это куча дерьма!
Je veux m'en foutre, je veux écrire que la Mafia est une montagne de merde!
- К чёрту это всё, парень.
- Putain, non!
Потому что это не по плану, а когда планы меняются все идет к черту!
Parce que quand un plan change, tout foire!
С тех пор, как они сняли "Это всё она", всё покатилось к чёрту.
Depuis'Elle est trop bien', le niveau a baissé.
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь. Потому что ты не... - Кто вы к черту такие?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
Если я седой, значит я седой, и к чёрту всё это.
Je suis grisonnant, si ça leur... plaît pas, tant pis.
Хотя, лично я думаю, что ты просто должен послать все к черту и пережить это. Может быть...
Mais le mieux se serait encore de passer au-dessus de tout ça
Мы должны сжечь все это к черту!
Nous devrions brûler ça en enfer!
Это 800 фунтовая горила, и она может делать все, чего ей к черту захочется.
C'est comme un gorille de 400 kg. Il peut faire ce qu'il veut.
Единственный выход - послать все это к черту и засесть в офисе.
La seule façon de sauver votre couple est de te trouver un emploi de bureau.
К чёрту всё это!
Bon sang!
И я не понимаю Как я послал все это к черту.
Et je ne comprends pas comment j'ai tout perdu.
- Да. К чёрту все это.
- Oui, mais là, on parle de nous deux.
Думаешь, это нехорошо? Будь я на твоём месте, чувствуя такую же пустоту внутри, я бы послал к чёрту все нормы и законы. Я ведь тоже не ангел и хочу, чтобы жизнь стала прежней.
Je ne sais pas, mais si ma vie m'avait totalement échappé, comme ça t'est arrivé, je crois que je me ficherais complètement de ce qui est bien ou mal.
К чёрту всё это!
Merde.
К чёрту это всё!
Merde!
К чёрту всё это. Мы те кто мы есть, правильно?
Jusqu'en enfer.
А впрочем, к чёрту всё это.
Enfin, on s'en tape.
Я думала, что я могла бы придти сюда и.... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого... Все что вы хотите сделать - это потратить мое время на расспросы о моем первом терапевте, и каким, к черту, бедствием она была.
Je pensais pouvoir venir ici, pour que quelqu'un m'écoute vraiment, mais au lieu de ça, tout ce que vous voulez faire, c'est perdre mon temps en parlant de ma première psy, qui était un véritable désastre.
Пусть это все катится к черту
Tout ça pourrait merder. Ça va.
Пожалуйста, отойдите К черту все это!
Que dalle!
Дурак. К чёрту всё это.
C'est un pourri.
Да к черту, к такой-то матери, это все.
C'est des conneries, ça.
О, пошло это все к черту.
Qu'ils aillent tous en enfer.
К черту это все.
On laisse tomber.
К черту все это.
Et merde!
к чёрту всё это 16
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688