English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Каков он есть

Каков он есть traduction Français

27 traduction parallèle
Увидев своего мужа, каков он есть, ты решила, взглянуть на мужчину, что страдает из-за тебя.
Après avoir vu ton mari tel qu'il est, tu as pensé que ça serait amusant de regarder l'homme qui souffre pour toi. 1224 01 : 22 : 50,180 - - 01 : 22 : 52,070 Eh bien, regarde-moi!
Этот фильм таков, каков он есть.
Ce film vaut ce qu'il vaut...
Пришло время увидеть мир таким, каков он есть.
Le temps est venu de voir le monde tel qu'il est.
Эти две его части объединяются и это делает его таким особенным, каков он есть.
Ce sont ces 2 moitiés de personnalité assemblées qui font de lui cet être unique!
Примите знак, каков он есть.
Acceptez le signe tel quel.
- Не всё так просто, но... Мир таков, каков он есть. Мы сражаемся, мы умираем.
Ici, il n'y a qu'une loi : on se bat ou on meurt.
- Разница есть, потому что ему еще нет и недели, а уже нашлись люди, которые не принимают его таким, каков он есть, и которые скорее изуродуют его, чем будут принимать его таким, каким он родился.
Il a une semaine, et déjà, on l'accepte pas tel qu'il est, Et on préfère le mutiler que de le laisser intact, Comme il est né.
Я просто прошу ценить его за то, каков он есть.
Je te demande de le juger en tant qu'être humain.
Но я могу честно сказать, он просто не бьıл бьı так хорош, каков он есть, если бьı люди так не поступали.
Mais je peux honnêtement dire que le film ne serait pas aussi bon sans les gens qui m'ont critiqué.
Я помогу вам увидеть мир таким, каков он есть на самом деле.
Dans les prochaines semaines, je vais vous aider à voir le monde comme il est vraiment, ok?
каков он есть.
C'est toi qui as mis ton frère dans cet état!
Сначала, разоблачить культ Обамы, каков он есть : жалкий обман.
D'abord, dire la vérité sur le culte d'Obama : une triste arnaque.
Но когда я стал взрослее, я увидел мир именно таким, каков он есть.
Mais j'ai vieilli, J'ai vu le monde, comme il était vraiment.
Такое. Когда кто-то стоит в 30 ярдах от нас слышим ли мы и видим ли мир именно таким, каков он есть?
Il n'y a que quand quelqu'un se tient à moins de 27m, que nous pouvons voir et entendre le monde exactement tel qu'il est.
Но ты научился принимать мир, каков он есть на самом деле, так ведь?
Mais tu as appris comment accepter le monde tel qu'il est réellement, n'est ce pas?
Может, пришло время увидеть Уилфреда таким, каков он есть?
Il est peut-être temps de voir Wilfred tel qu'il est réellement.
Ищите возможность любить брата таким, каков он есть.
Trouvez un moyen d'aimer le frère que vous avez.
Вы этом мире вы будете вставать по утрам... с духом, который вы чувствовали в детстве... Духом тяги к знаниям, духом приключений... и уверенности в том, что мир таков, каков он есть... и он здесь для того, чтобы его открывали вы.
Dans ce monde, vous vous lèverez le matin avec un esprit d'enfant - un esprit d'impatience et d'aventure... et l'assurance que le monde est ce qu'il est... et qu'il est à découvrir.
Я говорю себе видеть мир таким, каков он есть, не таким, каким я хочу его видеть.
Je regarde le monde tel qu'il est, pas comme je veux le voir.
Я лишь вижу его таким, каков он есть.
Je le vois tel qu'il est.
Ты знаешь, Дэн таков, каков он есть. И я не просила у него целого мира.
Tu sais, Dan est comme il est, et je ne demandais pas le monde.
Мой друг, я на 30 лет старше вас и научился воспринимать мир таким, каков он есть.
Ne vous mettez pas en colère pour moins que rien "Ariane" est l'événement de la soirée
Он таков, каков он есть.
Et souvenez-vous que c'est un militaire... il a le goût des conquêtes.
Я хотела, чтобы он узнал тебя таким, каков ты есть.
Je veux qu'il te voie tel que tu es.
Но и у последнего подлюки, каков он ни есть, и у того, братцы, есть крупица русского чувства.
Mais même dans le dernier des bâtards, quel qu'il puisse être, mes frères, il y a toujours un peu de l'âme russe,
Он такой, каков есть.
Il est comme ça.
- И каков, если он есть, нанесенный вам в результате этого ущерб? Ну я...
Je...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]