English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Когда он умер

Когда он умер traduction Français

561 traduction parallèle
Он послал за мной этим утром. Я была рядом с ним, когда он умер.
On est venu me trouver, ce matin... mais il était déjà trop tard.
И даже когда он умер, то отдал всё в доверительный фонд.
Et même après sa mort, je ne pouvais en disposer.
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
C'est important pour moi de le savoir.
И потом, когда он умер, он оставил мне Мирабэль, его кошку, и эти акции Интернейшенл Проджектс.
Et puis, quand il est mort... il m'a laissé Mirabelle, son chat, et ces actions de Projets Internationaux.
Когда он умер, фирма стала заниматься починкой ковров.
À sa mort, on s'est mis à réparer les tapis.
В тот миг, когда он умер, я слышал, как он промолвил : Отче, прости им, ибо они не ведают, что творят
A l'instant de Sa mort... ll a dit : "Père, pardonne-leur... car ils ne savent pas ce qu'ils font."
И когда он умер, у него было много денег.
À sa mort, il était très riche.
И дожил до тридцать шести. Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
A sa mort, l'autopsie a révélé qu'il était pédé comme un foc.
Не отнимайте у него эту веру сейчас, когда он умер.
Ne lui retirez pas ça, maintenant qu'il est mort.
Эмили была с папой, когда он умер.
Amélia était dans le lit avec papa, quand papa est mort.
Эмили была в кровати с папой, когда он умер.
Quand papa est mort, Amélia était dans son lit.
Но, когда он умер, я поняла, что никогда не смогу его забыть.
Mais lorsqu'il est mort, j'ai su que je ne l'oublierais jamais.
Когда он умер, помните, я перестала некоторое время видеться с вами.
Quand il est mort, rappelez-vous, c'était à la période où j'ai cessé de vous voir.
Это те вещи, которые были на нём, когда он умер.
Les effets personnels qu'il avait sur lui quand il est mort.
А когда он умер, доктор?
À quelle heure est-il mort?
- В день, когда он умер.
Le jour de sa mort
Я любил отца, но когда он умер, у меня выросли крылья.
Je l'aimais, mais quand il est mort, mes ailes ont poussé.
И теперь, когда он умер, Говард.
- Amos se plaignait de tout. - Oui, mais là, il est mort.
- Когда он умер?
- Il est mort quand?
Меня не было с ним, когда он умер. Не было.
Je n'étais pas là quand il est mort.
Когда он умер, мама выпила снотворного потому что не хотела больше жить.
Quand il est mort, maman a pris des somnifères... parce qu'elle ne voulait plus vivre.
Мне было 13, когда он умер и... мне так и не удалось купить ему настоящий подарок.
J'avais 13 ans quand il est mort, et Je n'ai jamais pu lui acheter un vrai cadeau.
Я никогда не забуду выражение на его лице, когда он умер.
Je n'oublierai jamais son expression.
Ему было всего 31, когда он умер.
Mort à 31 ans
Нет, он не мог быть жив, когда голова так повернута. Мне сказали, что он умер не сразу.
Impossible... dans l'état où était sa tête.
Он умер в Лахоре, когда я был совсем маленьким.
II est mort à Lahore quand j'étais petit.
Он умер четверть часа назад, когда буру оставалось пройти всего лишь 10 футов.
Il est mort il y a un quart d'heure.... la foreuse était à 3 mètres de lui.
Когда наш отец умер, он оставил нам только долги.
Quand notre père est mort, il ne nous a laissé que des dettes.
То есть, был ли кто-нибудь здесь когда он умер?
Je l'ai trouvé là, le lendemain matin.
И когда он тоже умер, это было для нее слишком.
Quand il est mort, lui aussi, ça a été un choc.
Он был уже опасен, когда умер его отец.
Son esprit vacillait déjà... depuis la mort de son père.
Эй это смешно.'Генри Хоксуорт, он действительно умер, от питья слишком большого количества слабого пива, когда он был сух.'
Ils continuent de chercher la tombe. BEN : Celle-là est marrante.
Когда я убила образ и поняла, что он мертв, он умер.
Lorsque j'ai tué cette image et que j'ai su qu'elle était morte, il est mort.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет.
Un homme mort, vieilli, à 45 ans.
Но он умер, когда мы собирали вещи.
- Il est mort juste avant de partir.
И когда мы вышли из гиперпространства, он умер.
Quand on a quitté l'hyperespace, il était mort.
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
Ne vous a-t-il pas hébergé à la mort de votre père?
Но неизвестно ни когда он родился, ни когда умер.
Ils ignorent quand il est né et quand il est mort.
Мне говорили, что она страдала. А папа, он умер, когда я была маленькой.
J'ai assisté à la mort de mon père.
Когда я вошла в комнату, я увидела, что он умер,
Quand je suis entré dans la chambre j'ai vu qu'il était mort.
Не думаю, что он жив. Он умер примерно тогда же, когда и твой отец.
Non, il a dû mourir la même année que ton père.
Когда я был еще подростком, я видел, как он умер, во время летних каникул.
Alors que j'étais adolescent, je l'ai vu mourir, un été, en vacances.
А когда я позвонил на следующий день, они сказали, что он умер.
Bonjour. Quand j'ai téléphoné le lendemain, ils m'ont dit qu'il était mort.
Том, Папа был официально информирован Капитаном Кули.., что Дэн умер, когда наркотики, которые он перевозил в совём желудке.., были впитаны его орагнизмом.
Tom, papa a été officiellement informé par le capitaine Cooly que Dan a trouvé la mort quand la drogue qu'il dissimulait dans son estomac est passée dans son appareil digestif.
Когда дедушка Джэйми умер его мама говорила ему что он уснёт на долго.
Pourquoi tu dis ça? Quand le grand-père de Jamie est mort, il allait dormir longtemps.
Он не был одним. Он имел около тысяче последователей, когда умер.
Avec un millier d'adhérents, ils célébraient leur rite sur le toit.
Когда его губы уловили ее дыхание Он умер от счастья
Quand ses lèvres sentirent son souffle il mourut doucement
Когда он был с той другой, я хотела, чтобы он умер.
Quand il a couché avec l'autre femme, j'ai souhaité sa mort.
Он умер когда я ещё не родился.
Il est mort avant que je ne sois né.
И он умер от рака, когда съел такую лампу? Нет, его сбил автобус.
Et il a eu le cancer pour avoir mâché du verre?
Когда мой отец умер в 1982, моя тетя передала мне все что он ей посылал.
À sa mort, en 82, ma tante m'a donné ce qu'il lui avait envoyé pendant des années.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]