English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Конечно есть

Конечно есть traduction Français

1,740 traduction parallèle
Ну да, конечно есть.
Oui. Bien sûr.
О, да, есть. Конечно есть.
Oh, ouais, je fais.
- Небольшая естественная смертность, конечно есть.
- Des départs naturels, visiblement.
Конечно есть! Эми Понд и Назрин Чодри представляют планету!
Amy Pond et Nasreen Chaudhry, parlant au nom de la planète.
То есть, конечно, это я.
Enfin, si, évidemment, je suis lui.
Конечно у меня есть ферма, но экономику я чуть не завалил.
Oui, bon, j'ai une belle vie, mais... je passe à peine le cours d'économie.
Слушай, пусть все останется так, как есть Ладно, конечно
Écoute, on peut pas continuer comme on est? Si. Bien sûr.
У меня никогда не было отца... то есть, он, конечно, есть, но мы не общаемся.
Je n'ai jamais eu de père. Enfin si, obligatoirement. Mais il ne s'est jamais occupé de moi, ou de ma mère.
Есть, конечно, и менее красивые мечи и ножи.
Ce sont les derniers à avoir créé des épées de ce type.
– Конечно, есть.
Elle l'a, le choix.
Не правда. Конечно же, у тебя есть выбор.
Bien sûr que tu as le choix.
Не просто трахаюсь, конечно, есть еще и прелюдия.
Pas seulement à baiser. Aux préliminaires aussi.
Хватит. Есть, конечно, эти правила, а есть и закон
Il y a des règles pour les écoles d'art martiaux, et c'est la loi.
Конечно сейчас так и есть.
- Maintenant, oui.
Конечно, есть также прекрасная линия между следующим за продвижением и идущем в западню
Bien sûr, la frontière est mince aussi entre suivre les renseignements... et tomber dans un piège.
Конечно, есть одно условие.
Il y plus qu'une condition, bien sûr.
Конечно же, есть.
Bien sûr que si.
То есть, конечно, это страшно.
Ça fait peur.
Конечно у меня есть чувства.
Bien sûr que j'ai des sentiments.
Конечно, есть.
Si, il est là.
- В Бристоле, конечно, есть.
- À Bristol, oui.
Конечно, у меня есть другая работа Я с Адольфо и...
Bien sûr que je travaille ailleurs. Avec Adolfo et...
Конечно есть.
Je suis très bien introduit.
Есть какие-нибудь идеи, кто мог убить ее? Конечно нет.
Une idée de qui l'a tuée?
- Есть минуточка? - Конечно.
- Vous avez une seconde?
Да, своими собственными руками. То есть, безусловно, конечно.
- Oui, moi-même, évidemment.
Да, есть конечно небольшая вероятность ошибки.
Il y a une petite marge d'erreur.
Теперь конечно, у меня есть молодой Дрю, и хотя он полон кипящего гнева, который, я боюсь, скоро выплеснется.
Aujourd'hui, j'ai le jeune Drew. Et même s'il est empli d'une rage bouillonnante qu'il va devoir extérioriser tôt ou tard, au moins il n'a pas besoin que je lui tienne la main quand il parle d'amour ou de sentiments.
- Ну, так и есть, конечно.
- Où est le problème? C'est Mark.
Есть, конечно!
Bien sûr que j'en ai un.
Конечно, есть, но у них собственный бар. Маленькое местечко, называется "Бревенчатая хижина" ( прим. - обозначает геев-республиканцев, Абрахам Линкольн ( голубой президент ) родился в такой хижине.
Bien sûr qu'il y en a, mais ils ont leur propre bar.
Конечно, есть.
{ \ pos ( 192,230 ) } Bien sûr il y en a.
Конечно, у меня есть фаворитки, но...
J'ai des sous-fifres bien sûr, mais...
То да, конечно же у Нового Орлеана есть свои заступники.
alors si, bien sûr. La Nouvelle-Orléans a ses partisans, mais quid du reste du pays?
Конечно, есть.
- Mais si! Absolument!
Конечно у меня есть оружие.
- Bien sûr.
Конечно, там есть жена-красотка, опасные гангстеры- - Простите.
Il y a une potiche, évidemment, de dangereux gangsters... - Euh, euh, excusez-moi.
То есть, конечно, это значило что-то, но не то, что...
Je veux, évidement il y avais quelque chose mais ce n'est pas ce que tu...
у тебя, конечно, есть дар, но с Сухариком тебе не поспорить.
J'ai vu votre asperge et vous êtes béni, mais vous n'êtes pas Ourasi.
Он есть, конечно есть.
- Y a pas.
Конечно. У вас есть полное право так думать.
Je suppose qu'on peut le voir comme ça.
Ну, конечно у тебя есть выбор.
J'ai le choix? Bien évidemment.
Какая разница? А, ну, конечно, мне на шубу денег нет, а на гостиницу есть.
Bien sûr, il n'y a pas d'argent pour mon manteau mais pour l'hôtel il y en a.
Конечно у него есть отец - послушай меня! "Нет, Сэллия, Он медицинское чудо!"
Celia! C'est un miracle!
О, ну, конечно же, есть.
Mais si.
Конечно, так и есть.
On n'est pas une œuvre de charité.
То есть, конечно, содержание ребенка стоит безумных денег.
Bien sûr, avoir un bébé coûte une fortune.
- Конечно, хочу, но есть..
- Bien sûr, mais...
То есть, с одной стороны, она, конечно, пробралась в "резерв" в грязный, сырой и глубокий.
D'un côté, oui, elle s'est bien fait enfiler par un autre.
Конечно, у него есть ты.
Bien-sûr qu'il en fait parti.
И, конечно, у вас есть Дон.
Et, bien sûr, vous avez Don.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]