Могу ли я сказать traduction Français
123 traduction parallèle
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
Puis-je dire que c'est un vin fantastique?
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
Puis-je vous dire deux mots avant votre départ, monsieur?
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
C'est dommage parce que... Je pensais à une chose...
Могу ли я сказать, от чьего это имени?
De la part de qui?
Могу ли я сказать, Нагус, что даже мой отец никогда не выглядел столь внушительно.
Nagus, mon père lui-même n'a jamais eu l'air plus important.
Да, сэр. Могу ли я сказать ему зачем?
Nous avons perdu le contact avec Galileo.
Вы спрашиваете, могу ли я сказать, что повредило ее пальцы?
Ce qui a heurté les doigts?
А могу ли я сказать, Кларк, что еще одно преимущество того, что ты хранишь свой секрет, это то, что так ты спасаешь себя от неприятностей?
Je peux dire qu'un autre avantage de protéger ton secret est de pouvoir te protéger toi-même?
Могу ли я сказать вам пару слов, мистер Россетти?
Si je peux avoir un mot avec vous, Mr Rossetti.
Сэр, могу ли я сказать, что это плохая идея.
C'est une mauvaise idée.
Могу ли я сказать, что платье выше всяких похвал?
cette robe est incroyable.
То есть, если я в своем фильме скажу, что такие-то очки - лучшие, из тех, что вы носили, могу ли я сказать от обратного - что все другие очки самые ужасные в мире?
Mais la publicité a un coût. Là, vous me faites de la pub. Ça serait donc plutôt à moi de vous payer.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Je ne sais si vous êtes faite de mystères... ou paisible comme l'eau qui dort... mais je peux vous dire une chose.
Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Hunt travaille pour Colson - Ou vice-versa?
Я ем все это, и если посетители спросят, ем ли я его стряпню я могу сказать : "Да, я ем его стряпню."
Je mange, comme ça si le client me demande si j'ai goûté... je peux dire oui.
Но стало ли это крахом, сказать с определённостью я не могу.
Mais le fait que c'ait été véritablement un échec, je ne crois pas que l'on puisse le dire de façon définitive.
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать : "Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
Il est d'accord pour le faire ou il dira : "Je ne peux pas mais tenez votre promesse"?
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать :
Si je regarde ma vie de façon objective... y a-t-il un seul point sur lequel j'ai fait une erreur ou sur lequel je suis à blâmer?
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Apparemment, votre entreprise se résume à un homme seul, dans un logement crasseux abritant peut-être un poulet.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
- Les voici, les faits : 4 de mes hommes sont morts! - Nous prendrons des mesures.
Я не знаю, могу ли я об этом сказать...
Je ne sais pas si je peux le dire...
Я была так шокирована, я едва ли могла сказать нет. Я могу себе представить.
Tu n'as pas l'air d'une bourgeoise de l'Est.
Сказать Вам правду, Я не знаю, могу ли я исправить это...
En toute sincérité, je ne suis pas sûr de pouvoir réparer...
Я не могу сказать однозначно перешли ли они все в Фарина, но показания Дэниела в норме.
J'ignore s'ils sont dans Pharrin. Les graphiques de Daniel sont normaux.
Я даже не могу сказать носит ли он трусы.
Des fois, je peux même pas dire s'il porte des sous-vêtements.
Не могу сказать, есть ли место, где я хотела бы быть как не с такими людьми в таком месте.
Je ne trouve aucun autre endroit où je voudrais être qu'avec ces gens dans ce genre de lieu!
Был ли оригинал напечатан черным цветом, я не могу сказать с определенностью.
Si l'original était en noir, je pourrais le certifier à 100 %.
Могу ли я что-нибудь сказать, может ли кто-нибудь что-то сказать
Y a-t-il quelque chose que je peux dire?
Если я не могу сказать ей, я не могу сказать и тебе, не так ли?
Si je peux pas lui dire, je peux pas vous le dire, si?
- Я могу потерпеть все эти секретные штуки, но ты ведь не можешь даже сказать, придешь ли ты домой!
- Je peux vivre sur mes réserves comme un écureuil... mais tu ne peux même pas me dire si tu rentres à la maison!
Но я справляюсь, и могу ли я просто сказать, как... я действительно благодарна, что вернулась?
Mais, j'ai tout réglé maintenant, et puis-je dire à quel point... Je suis reconnaissante d'être de retour?
Я не знаю насчет Сирены, пап. Я не могу сказать, стоит ли она этого.
Je ne sais pas quoi penser de Serena, papa, je ne sais pas si elle en vaut la peine.
Хочешь ли ты сказать мне что-нибудь еще, что я не могу увидеть собственными глазами, посмотрев вон туда, Капитан?
Y'a-t-il autre chose que vous désirez me dire que je ne puisse voir par moi-même, Commandant?
Ты единственная, кому я могу это сказать, но я не знаю, удастся ли это мне.
- Tu es la seule personne à qui je puisse le dire.
Я никак не могу решить, сказать ли малышне, что всё это значит?
Ce que je n'arrive pas à me sortir de la tête est : est-ce que je dis aux petiots ce que cela entraîne?
Теперь, когда я редко вижу людей, не могу сказать, так же ли ясны мои суждения, как прежде.
Maintenant que je vois très rarement des gens, c'est difficile de savoir si mon jugement est aussi bon qu'auparavant.
То есть, я не могу сказать, тошнит ли детей после этой еды, или мы вообще едим то, чем детей стошнило.
Enfin, je sais pas si ce sont les enfants qui sont malades d'y manger, Ou si en fait on mange les enfants qui sont malades.
Я даже не могу сказать, любил ли я ее.
Je l'écoutais se plaindre quand les médicaments ne faisaient plus d'effet.
Если твоя мать не может сказать тебе, едва ли я могу.
Si votre mère l'ignore, vous ne pouvez espérer que je le sache.
Я не могу вам сказать, занимаемся ли мы сейчас экспериментом или нет.
Je ne sais pas si on fait une expérience ou pas.
Разумеется, я могу узнать, законно ли это, но, думаю, тебе стоит сказать маме.
Je peux vérifier la légalité de la chose, mais je pense que tu devrais le dire à ta mère.
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня,
- J'irais encore plus loin. Pour moi,
Я не могу сказать, был ли ты не в форме когда-нибудь, потому что ты больше не управляешь нашими активами или просто не управляешь.
Je n'arrive jamais à savoir si vous êtes de mauvais poil car vous ne contrôlez plus le bien-être de nos Actifs ou... car vous ne contrôlez plus rien.
Могу ли я побеспокоить тебя и принести нам, так сказать,... три лопаты, два топорика, 500 патронов, и бутылку яблочного сидра.
Si ça ne te dérange pas, viens aussi vite que possible ici avec, disons,... trois pelles, deux pioches, 500 cartouches et, euh une bouteille de cidre de pomme.
Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики.
Je peux me défendre. J'ai pas à répondre aux divagations d'un ivrogne.
На бутылках были очень чёткие отпечатки пальцев. Но я не могу сказать, его ли они. В AFIS'е его пальчиков нет.
Les empreintes sur les flacons étaient superbes, impossible d'en confirmer l'origine.
Я могу сказать тебе, на что я надеюсь, но я не знаю, сможет ли он когда-либо взглянуть на меня так же, как смотрел раньше.
Je sais ce que j'aimerais qu'il fasse. Mais je ne peux pas savoir s'il me regardera un jour comme avant.
Тогда я могу доложить, что вы не можете сказать, действовал ли Дуан Кори в одиночку.
Alors je peux dire que vous ignorez si Duane Corey agissait seul.
Ты когда-нибудь думал, что причина, по которой Ли тебя бросил, заключается в том, что ты не гей? Эй, что я могу сказать?
Tu crois pas que Lee a rompu parce que tu n'es pas gay?
И я работаю с ним каждый день Я могу честно сказать вам я чувствую что он великий тренер Но, как президент это будет моя работа выслушивать ваши проблемы будут ли они о Саше или о чём-нибудь другом в этом зале
Et je travaille avec lui chaque jour. Je peux vous dire en toute honnêteté, que je pense que c'est un grand entraîneur. Mais en tant que présidente, ce serait mon devoir d'écouter vos préoccupations, qu'elles concernent Sasha ou quoi que ce soit d'autre dans ce club.
Видишь ли, я открыто могу заявить, что настал момент, когда мы можем сказать, что они перегорели, погасли.
Tu vois, je pense que cela pouvait tre... le moment o nous pouvons dire que... ils se sont teint, ils ont disparu.
могу ли я узнать 22
могу ли я 154
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я как 17
могу ли я помочь 24
могу ли я вам помочь 66
могу ли я чем 48
могу лишь представить 17
могу ли я 154
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я как 17
могу ли я помочь 24
могу ли я вам помочь 66
могу ли я чем 48
могу лишь представить 17
могу ли я что 46
могу лишь сказать 42
могу ли 33
могу ли я помочь вам 16
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу лишь сказать 42
могу ли 33
могу ли я помочь вам 16
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79