English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы это обсудим

Мы это обсудим traduction Turc

354 traduction parallèle
Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
Konuşmanın sakıncası yok, değil mi, Dave?
Я сказала, что мы это обсудим сегодня вечером.
Ben de akşam evde konuşacağımızı söyledim.
- Мы это обсудим.
- Konuşmamız lazım. - Şimdi mi?
- Хорошо. Мы это обсудим.
- Geri döndüğünde bunu konuşuruz.
- Хватит меня опекать. - Мы это обсудим, Берт.
- Bana çok kötü davranıyorsunuz.
А потом я прочитаю, что тут у тебя, и мы это обсудим.
Sonra elindekileri okurum ve üzerinde konuşuruz.
Мы это обсудим.
Bu konu hakkında konuşuruz.
Почему бы тебе к нам не подняться, и мы это обсудим?
Neden, buraya ışınlanmıyorsun? Üzerinde tartışırdık.
Ну я не знаю тогда. Но мы это обсудим.
Bilemiyorum, sonra konuşuruz.
Хотите, мы это обсудим?
Anlatmak ister misin? - Hayır.
Но... мы обсудим это.
Yine de... Fakat, o kadar çaresizsen bu konuyu aramızda tartışırız.
- Мы обсудим это в другой раз.
- Bunu başka sefere konuşuruz.
- Это мы обсудим наедине,..
Bunu aramızda konuşuruz.
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
Bunu daha sonra konuşuruz Bay O'Hara.
Ну мы обсудим это как-нибудь.
Bunu başka bir sefer konuşalım.
- Мы обсудим это позже.
- Sonra konuşuruz.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
- Yolda bunu konuşuruz. Bak, sorun şu :
- Тогда мы обсудим это?
- O zaman bu konuda görüşür müyüz?
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Bunu Fred'le bana bıraksan nasıl olur tatlım?
- Мы обсудим это потом.
- Bunu sonra tartışırız.
Хорошо, мы обсудим это потом.
Tamam, daha sonra konuşuruz.
- Мы обсудим это позже. - Нет, мы обсудим это сейчас.
Hayır, şimdi konuşacağız.
Мы с Генри это обсудим.
- Bu ayarlanabilir. - Evet. Bunu Henry'le konuşacağım.
Возвращайтесь за месяц до экзаменов, и мы обсудим это вместе.
Sınavlardan bir ay önce gel ve beraber inceleyelim.
Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
Bu konuyu başka bir zaman konuşsak efendim?
Мы обсудим это все позже.
Bunları daha sonra konuşabiliriz.
- Мы это обсудим.
- Bunu düşüneceğiz.
Мы обязательно обсудим это как-нибудь.
Er ya da geç anlatacaksın.
Мы обсудим все это в отеле.
- Hepsini otelde konuşuruz.
Мы обсудим это?
Bunu bir gün tartışacak mıyız?
- Доктор Форест, мы обсудим это с вами позже, с глазе на глаз.
Dr. Forrest? Bunu daha sonra yalnız olarak tartışacağız.
Мы обсудим это утром.
Bunu sabah tekrar tartışırız.
Мы обсудим это позже, когда Вы вернетесь.
Bunu, döndüğünüz zaman, daha fazla tartışırız.
Мы обсудим это после сделки. Все готово.
Bunu anlaşma yapılınca konuşuruz.
Но мы обсудим это позже.
Ama bunu sonra konuşuruz.
Мы обсудим это позже.
Bunu sonra konusuruz.
Мы обсудим это позже.
Bunu daha sonra konuşacağız.
мы обсудим это.
Bunu konuşacağız.
- Может, мы обсудим это наедине?
Bayan Poop, Richard'la bu konuyu tartışmamıza izin verir misiniz?
Расслабься. Ронни звонил мне и мы пойдем обсудим это "что, если?"
Rahatlayabilirsin, çünkü Ronnie beni bu sabah aradı ve bu akşam için, neler olabileceğini konuşmak üzere randevulaştık.
Хорошо, мы обсудим это с Рэем.
Bunu Ray le görüşeceğim.
Я знаю, тебе не нравится разговаривать со мной, Рэй... но я думала, что по крайней мере мы обсудим это, когда эта ситуация наступит.
Benimle konuşmak istemediğini biliyorum, Ray... Ama en azından böyle bir durum olursa beraber karar verebileceğimizi düşünüyordum.
Если ты решишь остаться у Дилана до конца выходных или до конца века, мы обсудим это с мамой.
Ama Dylan'ların evinde haftasonuna kadar ya da... yüzyılın sonuna kalmak istiyorsan, annenle bunu konuştuk.
Мы сегодня еще раз все это обсудим.
Bu gece her şeyi yeniden gözden geçireceğiz.
Нет, мы обсудим это позже.
Hayır! bunu sonra konuşabiliriz
Что ж, присядь, располагайся как дома, и мы обсудим все это.
Oturup kendini evinde hissedersen bunu tartışabiliriz.
Мисс Стокс, мы обсудим это формально.
Bayan Stokes, bunu resmi olarak yapacağız.
Кстати, и вы тоже, но мы это потом обсудим.
Senin de. Bunu da daha sonra konuşabiliriz.
- Баффи... - Ты же говорила, что мы обсудим это, когда мне будет 17.
17 yaşıma geldiğimde tekrar konuşabileceğimizi söylemiştin.
Это мы обсудим через минуту.
Ona bir dakika sonra geleceğim.
Мы с отцом обсудим это позже.
Babanla bunu görüşeceğim... daha sonra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]