English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Нам нужны все

Нам нужны все traduction Français

233 traduction parallèle
Потому что нам нужны все документы из посольства.
Parce qu'elle est partie avec des documents de l'ambassade.
Неплохо, но нам нужны все ваши денежки.
Très bien. On veut tout votre argent.
Теперь нам нужны все 80 штук.
On veut 80 000 $.
Нам нужны все, кто может ходить.
On a besoin d'aide.
Нам нужны все руки, чтобы помочь, прежде чем шторм нас настигнет.
On a besoin de toute l'aide possible avant son arrivée.
Нам нужны все армейские вертолеты для эвакуации Южных штатов! Сейчас же!
On a besoin de tous les hélicoptères de l'armée dans les états du sud pour l'évacuation.
Нам нужны все рабочие руки.
On ne refuserait pas de l'aide supplémentaire.
- Нам нужны все твои записи И все деньги, что ты заработал от сутенерства.
Nous voulons tes dossiers et l'argent que tu as fait avec la prostitution.
Скажите ребятам из Управления, что нам нужны все агенты и спутники, какие у них есть. Срочно.
Dites à la Sécurité Nationale qu'on veut leurs agents, leurs satellites, leurs réseaux.
Нам нужны все зацепки по взрывчатке, которые только сможем получить. - Начинайте.
On doit explorer toutes les pistes sur les explosifs volés.
Нам нужны все.
On a besoin de tout le monde.
Нам нужны все доступные резервы.
Vous allez tuer tous vos soldats. Nous avons besoin d'élaborer un plan.
Ты все время жрешь. Это не хорошо. Нам нужны деньги.
Je ferais n'importe quoi pour de l'argent.
Поэтому нам нужны дорогие квартиры, машины... и духи - всё, чтобы дела шли успешно.
C'est pourquoi nous vivons en appartement, portons de luxueux parfums et circulons en taxi.
Пишите свои отчеты и все. — Нам не войны нужны.
vous devez seulement écrire et si possible bien écrire, des guerriers il y en a plus qu'il en faut.
- И чехов тоже, они все нам нужны.
Et les Tchèques. Nous avons besoin de tout le monde.
Всё равно нам нужны новые лошади.
Nous avons besoin de chevaux frais.
Всё, на чтo oни нам нужны - этo каpты да пеpевoзка пpoкажённых женщин с Альбины.
Il ne sert que pour jouer... ou faire venir des lépreuses d'Albina.
Группа захвата и всё такое. Нам не нужны запасные игроки.
On n'a pas besoin d'un monsieur Je-sais-tout.
Все это только теории, нам нужны Факты.
On ne manque pas de théories. Il nous faut des faits
– Конечно. Нам все нужны.
Nous en avons tous besoin.
Нам не нужны проблемы. И вы все знаете о чем я говорю.
Je ne veux pas de problèmes. vous savez tous très bien de quoi je veux parler.
Кроме того, нам ведь не нужны все эти вещи.
Et puis, on n'a pas besoin de tout ça.
В ту минуту, нам нужны были все, кто способен помочь.
Nous avions besoin de ceux qui pouvaient revenir.
Это всё хорошо, мистер Рука, но нам нужны более точные сведения о том, где он находится.
Tout ceci est bien joli, Monsieur Main... mais il faudrait quelque chose de plus tangible...
Они нам позарез нужны. А то все давно перебиты.
on a besoin de verres, comme on a besoin de manger tous sont brisés.
Всё в порядке. Вы нам не нужны.
On n'a pas besoin de vous.
Нам на самом деле не нужны все эти рабочие?
Nous n'avons pas vraiment besoin de tout ces travailleurs?
И вообще, все причины, которые нам нужны, умещаются в трёх буквах :
On a toutes les raisons nécessaires dans ces quatre lettres.
Нам не нужны все эти бесплатные штуки.
On n'a pas besoin d'avoir des trucs gratuits.
Им нужны похороны, нам нужны деньги, так что все довольны.
Ils en voulaient un, nous aussi.
Нам все еще нужны ответы, Фред.
Il faut qu'on en sache plus.
Что же касается Зат'эн'ктелов, они нужны нам все.
Nous aurons besoin de tous les zat'n'ktels.
Во-первых, нам нужны названия всех подставных компаний... ТОО, ООО, и все такое.
Primo, il faut le nom de toutes les sociétés de couverture, des sociétés en commandite, des S.A.R.L., etc.
Сэр, левые бортовые движетели всё ещё заблокированы. Вы нужны нам.
Le propulseur arrière est ouvert et bloqué.
- Нам нужны припасы и все такое.
- Il nous faut des provisions,
Нужны ли нам все эти войны, убийства и эксплуатация человека человеком?
A-t-on besoin de guerres, de massacres et de l'exploitation de l'homme par l'homme?
И чтобы выжить в этом сложном мире,.. ... нам нужны всё более сложные интерфейсы для связи с ним.
Et pour survivre dans un monde complexe, on a besoin de liens complexes pour s'y connecter.
Нам нужны вещи и места, в которых все еще живет Джордж.
On doit trouver les choses et les endroits qui gardent George en vie.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
Tous les antibiotiques nécessaires sont dans vos entrepôts, vos usines.
- На то, чтобы всё разузнать, нам нужны годы.
Il faudrait des années pour arriver à ça.
Но нам тут нужны все, кто может стрелять.
On a besoin de tous les bras disponibles.
Эрл, мне очень жаль, но нам сейчас нужны все до одного.
Désolé, Earl, mais on a besoin de tout le monde!
Передай, что все наши деньги ещеу него, и что они нам сейчас очень нужны!
Dis-lui qu'il a encore tout notre argent et qu'on veut le récupérer. Très bien, le bleu.
Нам не нужны все эти... сказки прямо сейчас.
On n'a pas besoin de vivre un conte de fées maintenant.
Сегодня нам очень нужны ваши молитвы, Томас Браун, но на своей разноске вы должны вести себя так, словно на почте Кэндлфорда всё хорошо.
Aujourd'hui, nous allons en avoir besoin, Thomas Brown. Mais vous devez assurer vos tournées comme si tout allait bien au bureau de Poste de Candleford.
Мы поставили жучки в офисе, но нам все еще нужны дела пациентов.
On a mis le bureau sur écoute, mais on a toujours besoin des dossiers des patients.
Итак, прежде чем мы это закончим, нам все еще нужны помощницы для бала учащихся предпоследнего класса.
Avant de terminer la réunion, il nout faut encore des guides pour les premières.
И это все что удалось узнать с тех пор, как они вопят друг на друга. Нам нужны ваши имена.
- Des sœurs, 16 et 15 ans, ont embouti la voiture de leur père, et c'est tout ce qu'on sait puisqu'elles n'arrêtent pas de se crier dessus.
Нам, правда, нужны все эти устройства?
On a besoin de ces appareils?
И нам все равно нужны припасы, так что решила выехать спозаранку.
Je n'arrivais pas à dormir. Et nous avons besoin de vivres, donc je voulais partir plus tôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]