Нам нужны люди traduction Français
152 traduction parallèle
Но нам нужны люди.
Mais il nous faut des hommes.
Нам нужны люди и инвентарь для поиска.
Nous avons besoin d'hommes et d'équipement pour les recherches.
Нам нужны люди. Вам удалось взять под контроль скорость?
- Pouvez-vous contrôler la vitesse?
Нам нужны люди, которым можно доверять.
- Ils sont dignes de confiance.
- Я думаю, чтобы разобраться с этим вопросом... -... нам нужны люди умней меня. - Точно.
- Pour répondre à cette question... il nous faudrait quelqu'un de plus malin que moi.
- Нам нужны люди.
- Faut qu'on soit plus nombreux.
Приходите на следующий год, нам нужны люди.
- Oui. Merci. - On a besoin de gens.
Нам нужны люди, которые могут управлять тяжелой техникой в местах соединений участков дороги. Но сначала вам надо обратиться в кадровое агентство.
- Et aussi des gens pour surveiller le passage des engins, mais il faut voir avec l'agence d'intérim.
Да, нам нужны эти люди.
Oui, nous avons besoin d'eux.
Скорее всего. Но нам нужны честные люди.
Sans doute, mais il nous manque des honnêtes gens.
Мы простые люди, у нас нет подобных способностей, и они нам не нужны.
- Cy, pourquoi fait-il si froid? - Je ne sais pas.
Нам нужны эти люди.
- Laisse. On a besoin d'eux.
Нам не сюда люди нужны.
Ce n'est pas ici que les hommes manquent.
Такие люди нам нужны. Мужчины с оружием. Анна, Мэрри, мальчики.
Je crois que ce que Pirrie veut, c'est apprendre à connaître Mary.
Нам нужны еще люди.
Je vais leur parler.
Нам нужны лучшие люди.
Il nous faut les meilleurs.
Нам нужны люди.
La route est longue et nous manquons d'hommes.
Да, нам нужны документы, иначе люди могут нами воспользоваться.
II nous faut un document, afin d'éviter d'éventuels abus.
Нам нужны еще люди.
- On aura besoin des autres gangs.
С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он.
Tant d'aliens s'installent sur terre. Nous avons besoin de gens comme lui.
Нам не нужны люди, глазеющие на нас.
Ils vont tous nous regarder.
Нам нужны здравомыслящие люди.
Il nous faut des gens solides. Forts mentalement.
Нам нужны эти люди.
On a besoin d'eux.
Мне нужны ваши люди, что бы помочь нам.
Va falloir que vos gens nous aident.
Нам нужны молодые люди, которым можно верить, как тебе.
On a besoin de jeunes gens de confiance.
- Нам нужны эти люди.
On a besoin d'eux.
- Нам не нужны эти люди. Нам нужем Эл Колдвелл.
On n'a pas besoin d'eux.
Это не те люди, которые нам нужны.
Ces hommes, c`est pas le genre qu`il nous faut.
Нам нужны такие люди, как ты. Боже мой.
On aurait besoin de quelqu'un comme toi.
- О, Боже. - Нам нужны шпионы. Люди-шпионы.
Nous avons besoin d'espions, d'espions humains.
Нам нужны ещё люди, чтобы обыскать лес.
Il faut des renforts pour ratisser les bois.
Мы - плохие люди и нам нужны деньги.
Nous sommes des voleurs, donc pour de l'argent.
Нарезанное тонкими ломтями мясо, мы кладём дети Лансбери нуждаются в помощи. А нам нужны люди, желающие помочь.
... Angela Lansbury pour "Childreach"...
Нам нужны эти люди. Очень трудно сделать так, чтобы они нам помогли.
C'est dur d'avoir l'appui de ceux qu'on connaît.
- Нам в партии нужны такие люди, как ты.
Si je le revois, je le tue. Nous avons besoin d'hommes comme vous, rejoignez le Parti.
Нам всегда нужны серьезные молодые люди.
On cherche toujours des jeunes sérieux.
Нам нужны новые люди для массовки.
Il faut de nouveaux figurants.
Он - герой-пожарный, такие люди нам нужны позарез!
Un excellent pompier, un allié idéal.
Нам нужны такие люди, честные и отважные.
Je te ferai entrer dans la police On a besoin de gens comme toi Honnêtes et courageux
Нам нужны такие люди, как вы.
On a besoin de gens comme vous.
Нам нужны такие люди как ты, и даже такие так я, чтобы мир наступил...
On a besoin de gens comme toi et comme moi pour que ça puisse arriver.
В этот раз нам нужны доказательства, люди - серьезные доказательства.
Il nous faut des preuves cette fois, les gars. Des preuves solides.
Нам нужны твои люди, Дэйл. Мои люди не сражаются за Грэя Эндерсона.
On a besoin de tes hommes.
Нам не нужны эти люди.
Nous n'avons pas besoin de tels gens.
Нам не нужны еще люди.
- On n'a pas besoin de lui.
К сожалению, эти люди нам сейчас нужны...
Malheureusement, nous avons besoin d'eux maintenant
Думаю, что ваши люди нам больше не нужны.
Je ne pense pas que nous aurons besoin de vous les gars.
О, нет, нам нужны постоянные люди.
Non, je parle d'une présence permanente.
Следовательно : нам нужны отчаявшиеся люди.
Donc, on a besoin de gens désespérés.
Нам не нужны люди, сомневающиеся в необходимости программы "Очищение Земли".
Nous n'avons pas besoin de ceux qui hésitent à exécuter notre plan de nettoyage.
Скоро нам нужны будут люди, машины наблюдения, рабочие часы.
Il va falloir plus d'hommes, de véhicules, d'heures de travail.
нам нужны деньги 166
нам нужны 29
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны эти деньги 20
нам нужны все 17
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
нам нужны 29
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны эти деньги 20
нам нужны все 17
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28