Находится здесь traduction Français
541 traduction parallèle
Если победитель находится здесь... пусть подойдет сюда!
Si le gagnant est ici... qu'il s'avance!
Вы не можете находится здесь!
Vous ne pouvez pas attendre ici!
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
Cela vous ferait quoi de savoir qu'il est lui aussi prisonnier?
Она находится здесь в моем офисе.
Elle est ici dans mon bureau.
Верно. Он находится здесь по моему приказу.
II est ici à ma demande.
Что-то, что быть может важнее, чем 10 кусков, что-то что находится здесь в доме.
Peut-être plus que les dix briques. Ici, dans cette maison.
Я тоже, но мьI должньI находится здесь до конца вечеринки отца.
Je ne peux pas les voir non plus... mais nous devons les supporter jusqu'à la fin de la soirée.
В каждый момент времени толко один медицинский офицер должен находится здесь.
Je veux qu'il n'y ait qu'un seul officier médical en même temps.
Очевидно, что Паук находится здесь.
De toute évidence, Spider est ici.
Всё, что вы захотите находится здесь, мы мигом обо всем позаботимся.
On fera de notre mieux pour vous le procurer.
Проявив большую сообразительность, мы поспешно доставили нос в ближайшую лабораторию, которая находится здесь. Благодаря невероятным биохимическим усилиям, он поддерживался живым в течение года.
Avec une grande présence d'esprit... on a envoyé d'urgence le nez ici, notre laboratoire Delta le plus proche... où par de grands efforts biochimiques... il a été gardé en vie pendant presque un an.
Вы не можете получить ордер на обыск того, что находится здесь.
On ne peut pas ordonner de mandat pour ça.
Она не моя мать. Моя мать находится здесь.
Ce n'est pas ma mère.
Менее аллегорический символ находится здесь на полу.
Un symbole moins allégorique... se trouve ici, sur le sol.
Он находится здесь.
Voilà sa cellule.
Граф, моя невеста находится здесь! И я хочу её видеть в эту же самую минуту!
Baron, ma fiancée est ici et je tiens à lui parler à l'instant.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Les personnes présentes trouveront, je crois, intéressante... cette présentation. Stimulante, même.
Все, что важно для тебя находится здесь.
Tout ce que tu aimes est là.
Да, пока он находится здесь.
Oui, parce qu'il est ici...
Здесь скучно, здесь невозможно находится.
Je le trouve triste comme un faire-part...
Он не только здесь находится, но еще и выступает на помосте.
Non seulement il est là, mais il est à la tribune.
Потому, что я шериф и отвечаю за безопасность каждого, кто здесь находится.
Je suis shérif et responsable de la sécurité.
Здесь я живу. Здесь же находится мой офис.
C'est là que je vis... et que j'ai mon bureau.
Готов подтвердить, что бриллиантовое ожерелье миссис Талбот находится сейчас здесь.
Voici les diamants de Mme Talbot.
Здесь хотя бы что-то находится под контролем.
Lci, j'ai un certain contrôle.
То что я хочу вам показать находится именно здесь.
Mais c'est là-bas que j'ai découvert cet indice.
Здесь находится эксперт по языкам, его специализация - самозванцы.
Il faut qu'Henry emmène Eliza, il y a un expert linguiste.
А здесь находится старое русло, которое...
Il y a un ancien oued par ici
Мне сказали, что здесь находится черньIй, которьIй знает где Ривз.
On m'a dit que vous aviez un Noir en cellule qui sait où est Reeves.
Этот юноша находится в таком крайнем возбуждении, что пребывание его здесь является не самым благоприятным.
Ce jeune homme est dans un tel état d'excitation que la prolongation de son séjour ici n'est pas souhaitable.
Здесь находится то, что, несомненно, составит ваше счастье.
Il y a la-dedans.. .. de quoi faire votre bonheur! Vous ne me croyez pas?
Здесь находится ферма Робертса?
C'est ici la ferme Roberts?
Но мы даже не знаем, есть ли здесь такая задача, а если есть, то на каком из уровней она находится.
Mais avec ces diapos, on ignore s'il y a un problème et s'il y en a un, on ignore comment raisonner.
Здесь находится спальня.
Tu veux t'allonger?
- Феррара, и он находится вот здесь.
Une charmante localité sur la côte.
Смотрите... Здесь находится наш брат!
Regardez qui est dans la salle avec un col en papier!
Здесь еще кто-то находится.
Il y a quelqu'un d'autre ici.
Находится только здесь. На Лемурии.
- Lemuria.
Это Грейс Пендер из Сент-Льюиса. Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
Ici Grace Pander, à St Louis, où Mathilda qui est une amie très chère a droit à un massage bien mérité.
Кстати, почему здесь находится его бритва?
Bien, mais ce rasoir, qu'est-ce qu'il fait là?
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
C'est ici le point de départ... de nos voyages cosmiques.
Именно здесь, занимая больше двух третей массы мозга, находится царство интуиции и критического анализа.
Totalisant plus des deux tiers de la masse du cerveau... c'est le domaine de l'intuition, et de l'analyse critique.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
Et voici l'hémisphère gauche. C'est le siège de l'analyse critique et rationnelle.
Здесь находится наш камерный холодильник.
lci se trouve notre chambre froide.
Здесь находится доктор Гэтиноу.
Nous avons un médecin, ici présent... le Docteur Gatineau.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
Mais, je vous demande, dans cette maison de Dieu... d'admettre que nous assistons à quelque chose de nouveau... de si inattendu, si inhabituel... qu'il est normal que le gouvernement panique.
Этот магазин здесь находится с тех пор как я была ребенком.
Ce magasin existe depuis mon enfance.
А здесь поправочка. Классньiй бармен находится на вьiсшей ступени эволюции.
Le sommet de la pyramide de l'évolution.
- Нарушение порядка ужасно для него. - Как давно он здесь находится?
Une simple rupture de la routine et c'est la panique.
Здесь не указано, где находится Грааль, но рыцарь упомянул о двух указателях.
Il ne révèle pas l'emplacement du Graal. Mais le chevalier promit de laisser deux indices.
Здесь находится наш паровой регулятор.
Et ici, vous avez notre régulateur thermique.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115