English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не хотите рассказать

Не хотите рассказать traduction Français

165 traduction parallèle
Не хотите рассказать нам все, что только что рассказали мистеру Денверу.
Vous pouvez nous dire tout ce que vous venez de dire à M. Denver?
Вы не хотите рассказать мне, где вы спрятали его?
Allez-vous me dire où vous l'avez cachée?
Вы не хотите рассказать Баркли какую глупость я сделала?
Allez-vous dire à Berkeley à quel point j'ai été insensée?
А нам вы ничего не хотите рассказать?
Vous avez quelque chose à nous dire?
Не хотите рассказать, почему вы здесь?
Voulez-vous nous dire ce que vous faites là?
Не хотите рассказать, что происходит? Вообще-то не хочу.
- Vous pouvez me dire dans quel but?
Вы не хотите рассказать о себе?
Vous ne voulez pas vous présenter?
А теперь вы не хотите рассказать, нам эту новость?
Anyway, aren't you gonna tell everybody about, you know your big news?
Не хотите рассказать, в чем дело?
Vous voulez bien me dire ce qui se passe?
Вы не хотите рассказать мне эту историю?
- Vous ne voulez pas me raconter cette histoire?
Не хотите рассказать мне, какого черта вы тут делаете?
Vous voulez bien me dire ce que vous faites ici?
- Вы не хотите рассказать мне почему?
- Vous voulez me dire pourquoi?
Вы пытались убить себя. И вы не хотите рассказать самому важному человеку в вашем мире?
Tu as essayé de te tuer, Sophie, mais tu ne veux pas parler à la personne qui compte le plus?
Вы пытались убить себя, и вы не хотите рассказать самому важному человеку в вашем мире?
Vous avez attenté à vos jours, et vous le cachez à celui qui compte le plus pour vous?
Не хотите рассказать, где вы были ночью?
Dites-nous donc où vous étiez cette nuit.
Не хотите рассказать почему пытались покончить с собой?
Tu veux me dire pourquoi tu as voulu te tuer?
Вы не хотите рассказать мне, что случилось?
Vous voulez me dire ce qui s'est passé?
Не хотите рассказать мне, что происходит?
Pouvez-vous me dire ce qui se passe?
Не хотите рассказать мне?
Vous me racontez?
Не хотите рассказать мне кто вы такой?
Vous allez me dire qui vous êtes?
Не хотите рассказать мне, кто это?
Vous voulez me dire qui c'est? Qui?
Не хотите рассказать нам, что произошло?
Vous voulez nous dire ce qui s'est passé?
Ну мы тогда удалимся, если, конечно, вы не хотите рассказать нам о чем-то еще.
On devrait y aller. À moins que vous vouliez nous dire autre chose.
Не хотите рассказать, что случилось?
Vous voulez me raconter?
Так что, если вы не хотите рассказать, что нужно еще сделать, чтобы вытащить его отсюда домой, Я не хочу слышать от вас ничего.
Alors sauf si c'est pour me dire comment le sortir d'ici et le ramener à la maison, je ne veux plus vous entendre.
Мне что, спуститься к ним и спросить : "Не хотите ли рассказать мне историю из своей жизни?"
Je passe au milieu d'eux en demandant qui veut me raconter son histoire?
Не хотите мне рассказать?
Vous ne voulez pas m'en parler?
- Вы никаких подробностей не хотите мне рассказать?
- Quel rapport? - S'il y en a un je vous le dirai.
Не хотите ли рассказать нам, что же нас ждёт?
Qu'est-ce qui nous attend de l'autre côté?
Итак, не хотите ли рассказать мне, что это всё значит?
Alors, racontez-moi ce dont il s'agit.
Не хотите мне рассказать, что тут происходит, Агент Малдер?
Pourriez-vous m'expliquer ce qui se passe, Mulder?
- Не хотите ли подробнее рассказать об этом?
- Vous pouvez nous en dire plus?
Если только вы не хотите мне их рассказать.
Sauf si vous avez une histoire grivoise...
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Pour vous répondre, je devrais vous en dire plus qu'il ne le faut. Mais sachez que si vous ne faites pas ce que je vous suggère, il vous faudra encore 16 ans pour rentrer.
Не хотите ли вы нам рассказать, что здесь происходит, Майор?
Soyez gentille, dites-nous de quoi il retourne, commandant.
Итак, мистер Купер, не хотите ли рассказать мне об этих счетах?
M. Cooper, vous avez quelque chose à me dire sur ces factures?
- Не хотите ли рассказать мне о нашей цели?
- Vous voulez bien m'parler de cette affaire?
Вы ничего не хотите мне рассказать?
Y a des choses que je devrais savoir?
Догадываюсь. Рассказать не хотите?
Une idée, certes.
не хотите ничего рассказать, может о рейде?
Vous n'avez rien à me dire? Au sujet d'un raid, par exemple.
Не хотите рассказать мне про Грэга?
Vous voulez me parler de Greg?
Не хотите ли рассказать мне о той мысли, которая возникла у вас прошлой ночью, о той, которую вы не могли выкинуть из вашей головы?
Pouvez-vous me dire à quoi vous pensiez cette nuit? La pensée dont vous n'arriviez pas à vous débarrasser?
Хотите рассказать мне о ней поподробнее?
Tu veux m'en dire un peu plus?
То есть, если вы хотите что-то доказать, почему бы вам не подойти и не рассказать зачем вы это сделали?
Je veux dire, si vous essayez de dire quelque chose, pourquoi ne venez-vous pas ici pour me dire pourquoi vous l'avez fait?
Он мне так и не позвонил. вы ничего больше не хотите мне рассказать?
Vous avez autre chose à me dire?
Детектив, если вы хотите заключить сделку, то почему бы вам не рассказать нам то, что мы не можем получить из базы ФБР?
Si vous voulez trouver un arrangement, donnez-nous une information qu'on ne trouvera pas dans la base.
Я много чего сделал в жизни и если хотите, я могу об этом рассказать, но я этого не делал
J'ai fait d'autres choses dans ma vie, si vous le voulez, je vous en parlerai, mais je n'ai pas fait ça.
Но вы не очень хотите рассказать.. и значит всё-таки есть способ.
T'as l'air de bien être au courant, ce qui signifie qu'il y a un moyen.
Не хотите рассказать нам, как это случилось? Она встретила меня в парке
- Comment ça s'est passé?
Итак, не хотите ли рассказать нам об этом?
Vous voulez bien nous dire ce que c'est?
Вы даже в общих чертах не хотите мне рассказать... - Нет, не хочу.
Et de manière générale, me raconteriez-vous...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]