Немного вина traduction Français
218 traduction parallèle
Немного хлеба, немного вина.
Un bout de pain, une gorgée de vin.
Потом опять немного сыра, кусочек хлеба, немного вина, лучок.
Du fromage, du pain. Du vin, de l'oignon.
Помнишь, что говорил преподобный Пол? Немного вина на благо желудка.
Saint Paul a dit : "Un peu de vin à votre estomac fera du bien."
Немного вина, дорогой друг.
Un peu de vin, cher ami.
И, э... немного вина.
Et, euh... un peu de vin.
Я думаю, что немного вина нам не помешает.
Un peu de vin ne fera pas de tort.
Давайте, я налью вам немного вина.
Je vais te servir du vin.
Выпей немного вина.
Bois.
Ах, да. Немного вина.
Euh, oui.
— Громэн, ещё немного вина.
- Grohmann, du vin.
Немного вина?
Vous voulez du vin?
Немного вина для вашего холодного сердца, законник?
Un peu de vin pour votre cœur de pierre? GREY :
И мы пошли в театр. А после этого еще выпили немного вина.
Après le spectacle, nous sommes allées boire un verre de vin.
Немного вина.
Et puis une goutte de vin,
- А пить? - Немного вина.
- Et comme boisson?
Немного вина?
Un verre de vin?
А сейчас немного вина к супу?
Un peu de vin pour accompagner ta soupe?
Можно мне немного вина, пожалуйста?
Puis-je avoir du vin, s'il vous plaît?
Я бы очень хотел сходить на нее с тобой. Потом выпить немного вина в "Рэтскеллере".
J'irais bien le voir avec vous, puis on irait boire un verre de vin.
Я привез немного вина.
J'ai apporté un peu de vin.
- Немного вина?
- Un verre de rosé?
- Со свадьбы осталось немного вина, так что они возможно зайдут.
Si papa n'avait pas du vin à la cave depuis la noce...
Может, немного вина?
Veux-tu un peu de vin?
Здесь ещё есть немного вина
Il y a encore du vin dedans!
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
On s'échangera de bonnes blagues sur le bon vieux temps.
Выпейте немного вина!
Prenez du vin. Prenez du vin.
Я выпью немного вина, но танцевать не стану.
Je boirai le vin, mais je ne danserai pas.
Саломея, подойди и выпей немного вина со мной.
Salomé, v ¡ ens bo ¡ re du v ¡ n avec mo ¡, un vin exquis
Немного вина к ужину?
Tu as pris du vin à midi?
Что-нибудь выпьете? Может немного вина?
- Voulez-vous boire du vin?
Я бы хотела немного вина...
Puis-je avoir un peu de vin?
Я дала им немного вина.
Oui. Je leur ai donné un peu de vin.
" Немного вина?
" Du vin blanc?
Да, мне тоже так больше нравится. Я немного вина выпила помогает при простуде. Хотите вина?
Je bois un peu de Fernet-Branca, ça requinque.
Хотите немного вина? Да, я принесла бутылку "Шато марго".
J'ai apporté une bouteille de Château-Margaux.
Сначала я дам мальчику немного вина, потом произнесу пару молитв, а потом возьму скальпель и удалю его крайнюю плоть.
Je donne à l'enfant un peu de vin, je dis quelques prières ensuite je prends mon scalpel et je procède à l'ablation du prépuce.
Еще добавить лука, немного вина, и все.
Des echalotes, un peu de vin dans la poele, et voila.
- Немного белого вина?
- Un petit blanc?
- Да, немного вина.
Un vin léger.
Немного вина, Перкинс?
Du vin?
Я прихватил немного своего вина.
Je t'apporte un peu de vin du pays.
Не присоединишься ли к нам, чтобы поделиться с нами своей мудростью дать нам свой совет и немного своего вина?
Te joindrais-tu à nous, pour nous faire partager ta sagesse,... tes conseils et peut-être un peu de ton vin?
Это моя вина. Я немного обиделся.
C'est de ma faute, je me suis senti vexé.
500 кредиток за буханку хлеба, бутылку вина и немного Антареанского фларна.
500 crédits pour un pain, un pichet de vin et du flarn.
У меня есть немного белого вина.
Si tu veux, il y a du vin blanc.
Там посмеёмся мы немного над собою, и вина себе нальем.
- Adieu bonheur, amour adieu!
немного чувства вины. Вина несущественна.
- La culpabilité est impertinente.
Я принесла вина. Хочешь немного?
J'ai apporté du vin.
- Да ладно, будет весело! Может, даже выпьем немного крепленого вина.
- On va se marrer... et se boire de bonnes bouteilles de vin.
Я немного захмелела от вина, Рэй, пошла посидеть в баре.
Ils parlaient de nous.
Я бы мог принести еды, немного вина, может, панетонне.
Nous n'acceptons rien de l'ennemi.
вина 384
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26