Немного ниже traduction Français
59 traduction parallèle
Еще немного ниже.
Descendez le un peu.
Они немного ниже средних.
C'est un peu en dessous...
Он немного ниже нас. Держись Голливуда.
on le couvre.
- Да, если посмотришь немного ниже.
- Oui, si tu regardes un peu plus bas.
Немного ниже E.
L'aiguille n'est pas encore en bout de course.
Немного ниже.
Un peu plus bas.
Во всяком случае, я сказал бы, что его сила сейчас немного ниже среднего.
Eh bien, s'il y a quelque chose, je dirais que sa force est un petit peu en-dessous de la moyenne.
Немного ниже. Вот так.
Un peu plus bas...
Дорогуша, ты можешь делать немного ниже и левее?
Mon ange, tu peux aller un plus bas et à gauche?
Надо немного ниже.
Je vais descendre un peu.
Ты не против, если линия челки будет немного ниже глаз?
Donc ça t'ennuie pas que tes cheveux soient un peu ramenés vers l'avant? Comme ça?
Немного ниже.
Plus bas.
Опустите немного ниже.
Baisse un peu.
Немного... немного ниже, пап.
Un peu plus bas, papa.
- Хватку. - Да, и немного ниже подбородка.
- À nouveau sous le menton.
Обычно, да, но в этом случае, нападавший сначала ударил немного ниже головы.
Normalement, oui. Mais ici, le 1er coup a abouti un peu plus bas.
Сердечные заболевания немного ниже моего уровня.
Je suis trop bien payé pour des maladies cardiaques.
Жители Пауни ничем не хуже жителей Иглтона, разве что немного ниже.
On vaut autant que ceux d'Eagleton. Même si en moyenne, on est plus petits et bien plus gros.
- Привет! - Кажется, авария одной машины немного ниже твоего уровня, детектив, или ты просто любопытствуешь?
Les accidents ne sont pas votre domaine, inspecteur.
Немного ниже еще, чуть-чуть...
- Vous pouvez descendre le drap.
Некоторые говорят, что даже немного ниже.
Certains disent même légèrement inférieure.
Немного ниже, дай посмотреть.
Un peu plus bas, laisse moi voir.
Немного ниже. Спасибо, Эл Ти.
Merci, LT.
Даже если качество продукта будет немного ниже, чем при Гейзенберге, это, возможно, будет для них не столь принципиально, чем если он потеряет голубой цвет.
Si nous sommes un peu bas dans la pureté des jours de Heisenberg, peut-être qu'ils vont nous laisser glisser sur que, mais pas si elle ne est pas bleu.
Это немного ниже моей заработной платы.
C'est un peu en dessous de mes capacités.
У Стэнли, владельца бара, показания немного ниже среднего, но, возможно, у него проблемы со здоровьем.
Stanley le propriétaire de bar est un peu en-dessous de la moyenne, mais je pense qu'il peut y avoir quelque chose qui ne va pas chez lui.
Но вот эта немного ниже.
Mais celui là est un tout petit peu plus bas.
Мышечная масса немного ниже нормы. "
Masse musculaire un peu au dessous de la normale. "
Стрелок располагался напротив Делькампо и немного ниже него.
Le tireur était devant et au-dessus de Delcampo.
Немного ниже того, что мы просили. Я знаю.
C'est un peu en dessous de la demande, je sais.
Немного ниже?
Un peu en dessous?
Гарри, все равно, что ты бы сказал, что Титаник был немного ниже.
C'est comme dire que le Titanic était un peu en dessous.
Нужно побрызгать немного ниже.
On le pulvérise un peu plus bas.
Ты уверена, что голос не звучит немного ниже пояса?
T'es sûre que ce sentiment ne vient pas plus bas dans ton corps?
Мистер Брейверман, та сторона вывески немного ниже этой.
Mr Braverman, la banderole est un peu plus basse de ce côté-là.
Немного ниже.
C'est un peu bas.
Синди, прости скромного виолончелиста, но так, к сведению, твоя первая струна звучит немного ниже положенного.
Oh, Cindy, pardonnez l'humble violoncelliste de le remarquer, mais votre corde du mi est juste un peu trop bémol.
О! Это... немного ниже, но, спасибо.
Oh, c'est un peu bas, mais, merci.
Аааа, мелкие налеты, они ведь стоят немного ниже твоего уровня.
Les vols sont un peu en dessous de ton niveau.
- Немного ниже нормы.
- Juste sous la normale.
Немного ниже.
Tu comprends?
Немного ниже.
T'es un peu bas. T'es un peu trop bas.
Бакс, еще немного ниже.
remonte.
Локоть ниже. Немного.
Le coude un peu plus bas.
Вверх, вниз, ещё ниже, немного выше, чуть-чуть пониже.
Haut, bas, encore plus bas, un peu plus haut, un chouilla en dessous.
Каждый год уходят, потом возвращаются для матча-реванша немного толще, более отчаянные, и более ниже в иерархии.
Comme les boxeurs, elles disparaissent et refont surface pour un match, un peu plus grosses, plus désespérées et plus bas dans le classement. - Qui est le client?
Стреляй немного ниже.
Tire vers le sol.
и это оторвало от меня еще немного я стала ниже обиды делают тебя ниже. да, я боюсь новой боли потому что еще одна личная катастрофа, обрежет меня по самые колени
George est arrivé.
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна
Là, j'ai un rythme cardiaque rapide, et j'ai chaud. Et je ne parle pas de ce qui se passe en dessous de la ceinture. C'est fini, la séduction cochonne et secrète.
Ты получила награду "сделай преступность немного ниже"? Это для гражданских борцов с преступностью
Tu as gagné le prix de la meilleure combattante du crime?
Левая нога будет ампутирована ниже колена, а на правой развилась гангрена, поэтому ампутация будет сделана немного выше.
La gauche sera amputée sous le genou, mais la droite est gangrenée, donc l'amputation se fera plus haut.
ниже травы 50
ниже 407
ниже пояса 25
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
ниже 407
ниже пояса 25
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150