Он не может говорить traduction Français
187 traduction parallèle
Он не может говорить.
... en état de parler devant le micro.
Нет, он не может говорить.
Il ne peut pas parler.
— Он не может говорить. — Почему?
Il ne peut pas parler.
Эмилиано, он не может говорить.
Il ne peut pas parler.
Он не может говорить.
Il ne peut plus parler.
Он не может говорить.
Il ne parle pas. Il est muet de naissance.
Извините, он не может говорить.
Le ministre est occupé.
Я ввел Гилла в состояние, при котором он не может говорить или двигаться, но он может отвечать на вопросы.
Dans cet état, Gill n'a pas l'initiative de la parole et ne peut pas bouger.
Он не может говорить.
Il pas parler.
Он не может говорить.
- Il dira rien, il est mort.
Почему тогда он не может говорить, если его глаза открыты?
Alors, pourquoi il parle pas?
Сейчас он не может говорить.
Il peut pas parler en ce moment.
Он не может говорить.
Il peut plus causer.
Когда она входит в палату он не может говорить.
Dès qu'elle est dans la chambre, il n'arrive pas à parler.
Он не может говорить.
- Il ne peut pas parler.
Он не может говорить.
Il a du mal à parler.
Но пока он не может говорить, писать или даже моргать.
Mais pour l'instant, il ne peut plus parler, écrire ou cligner.
Он не может говорить с женщинами
Il ne peut pas parler aux femmes.
Он не может говорить только с красивыми женщинами, или как в нашем случае с сырными богинями
Aux belles femmes, ou dans ton cas, à une déesse à l'arôme de cheesecake.
Он даже не может говорить.
Il ne pouvait pas parler.
После двух недель он всё ещё приходит каждый день. Садится, и не может говорить.
Après 2 semaines, il vient toujours, s'assied, ne dit rien.
Он может не захотеть говорить об этом, но попробуй, может получится.
Il ne voudra peut-être pas en parler, mais voyez comment il réagit.
Если он не хочет говорить, то, может, мы что-нибудь скажем?
Puisqu'il ne dit rien, parlez, vous!
Он не может говорить.
JAMIE :
Он даже говорить не может.
Il ne peut même pas parler!
Иначе он может впасть в ярость. - Да я и не собираюсь ничего говорить.
Je ne parlerai pas de marque de naissance.
Как Он может говорить с ней?
Et lui adresser la parole?
Винсент пытался говорить, но он просто не может говорить,
Vincent essaya de répondre mais il ne pouvait plus parler.
Мой дядя Пит моется в душе четыре раза в день а он не может досчитать до 10, так что не надо мне говорить про гигиену.
Mon oncle Pete se douche 4 fois par jour. Il ne sait pas compter jusqu'à 10. L'hygiène n'a rien à voir.
Ему придётся кое-что объяснить. Он не может сейчас говорить.
- Vous devez dire quelque chose.
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
On ignore ce qu'elle est venue faire ici... Il ne parlera qu'à vous, et il ne bougera pas.
Может быть, он просто не хотел о ней говорить.
Peut-être qu'il ne voulait pas vous en parler.
Было бы лучше, если бы с дядей, кто-то был... Потому что он плохо слышит и не может говорить с о мной.
Ce serait mieux si mon oncle avait quelqu'un avec lui... parce qu'il n'entend pas bien et ne peut me parler.
Раз он не хочет говорить со мной, может, мне просто уехать.
Je ferais peut-être mieux de rentrer.
Да он и говорить-то не может... разлучницей... ~
Il n'arrive même pas à parler correctement.
Если Апофис может говорить, он не может быть мёртвым.
si Apophis peut parler, c'est qu'il n'est pas mort.
Он не может даже говорить.
Il peut même pas parler.
И если он может говорить, он может рассказать нам кем. Или он может посмотреть фотографии в делах и показать человека который сделал это, чтобы это не произошло с каким-нибудь другим маленьким мальчиком.
S'il est en mesure de parler, il dira par qui, ou désignera son ravisseur parmi les photos qu'on lui montrera.
Он не хочет. Ты думаешь, он может говорить с пластырем на рту?
Alain... ça serait pas plus simple sans le scotch sur la bouche...?
- Так зачем говорить полиции, что он не хочет, если он просто не может?
Alors pourquoi dire à la police qu'il ne veut pas., s'il ne peut pas
Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек."
C'est comme dire : "ll ne peut escalader cette montagne, c'est juste un homme."
Говорить, конечно, он не может. Но я постараюсь вытащить последнее событие из его подсознания.
Il a perdu l'usage de la parole, mais on peut peut-être récupérer ses souvenirs des derniers événements... dans son subconscient.
Кстати, он не может перестать говорить о тебе приятные вещи. - О, отлично.
- Enfin bref, il était intarrissable à ton sujet.
Он не может даже говорить.
Il ne peut même pas parler.
Нет. Он в полном сознании, но не может говорить.
Non, il est conscient, mais il ne peut pas parler.
Может быть, он нас обманул, не желая говорить правду.
Il a peut-être menti pour pas dire la vérité?
Паузы - это альфа и омега, прежде всего они нужны для понимания, он в таком случае вообще может ничего не говорить
Il pourrait ne rien dire du tout.
Он же не может говорить.
Il ne peut pas parler.
Может, он не хочет с тобой говорить.
Peut-être qu'il ne veut pas parler à toi.
Ты ведь не думаешь, что я буду говорить своему ребенку, с кем он может встречаться, а с кем - нет.
Tu ne penses pas que je vais dire à mon fils avec qui il peut sortir.
Извините, он что, не может говорить?
Excusez-moi, il peut pas parler?
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340